今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

九州電力・川内原発、核燃料を装着開始

2015-07-08 15:06:28 | 日記
Kyushu Electric moves step closer to restarting nuclear power


FUKUOKA -- Kyushu Electric Power Co. on Tuesday began loading nuclear fuel into a reactor at its Sendai complex ahead of its restart planned for mid-August.

---------------------

electric 電気の(会社)
step    一歩
restart  再開する
nuclear  原子力
power   発電
load    装填する
fuel   燃料
reactor  原子炉
complex  施設


【訳】

九州電力、原発再開へ第一歩を踏み出す

九州電力は火曜日、8月中旬に予定されている原発の再開に先立って、川内原発の原子炉に燃料棒を装填する作業を始めた。


【解説】

見出しの動詞は「moves」です。
「moves step」で「一歩動く」
「closer to」で「~にさらに近くに」→一歩動く

「restarting」は「restart」(再開する)という動詞が名詞化した「動名詞」。
「再開すること」という意味です。「restarting nuclear power」で
「原子力発電を再開すること」→にさらに近くに→一歩動く が直訳です。

本文。

「Kyushu Electric Power Co. on Tuesday began loading」
この「loading」も「load」(積み込む)の動名詞で「積み込むこと」の意味。
(九州電力会社は火曜日、積み込みことを始めた)

何を?

「nuclear fuel」(核燃料を)→積み込むこと

どこに?

「into a reactor at its Sendai complex」
(川内施設の原子炉に)→核燃料を→積み込むことを始めた。

「ahead of」で(~に先立って)

「its restart」(それの再開)→に先立って

「planned」は、「plan」(計画する)という動詞が形容詞化した「過去分詞」。
「計画された」という意味になります。

「planned for mid-August」(8月中旬に計画されている)→再開に先立って