Record number of women elected as city mayors
A record number of four women were elected as city mayors in the unified local elections on April 26, while the percentage of women in local assemblies is at a record high.
-----------------------
record 過去最高の
elect 選ぶ
mayor 市長
unified 統一された
election 選挙
assembly 議会
【訳】
統一地方選、過去最高数の女性市長誕生
過去最高の数の4人の女性が
4月26日の統一地方選で市長に選ばれた。さらに地方議会の女性のパーセンテージも過去最高になった。
【解説】
まずは見出し。「elect」は「選ぶ」という動詞ですが、
「Record number of women elected as city mayors」を「過去最高の数の女性が市長として選んだ」と訳しては、意味が変です。
いつものように新聞の見出しは、見出しの文字を大きくするために「be動詞」の省略が許されます。
ここは、「were elected」と「were」が省略されていて、「過去最高の数の女性が市長として選ばれた」となります。
さて本文。前半は見出しとまったく同じ。違うのは、「過去最高の4人の女性」と「four」が入っただけです。
「in the unified local elections on April 26」で「4月26日の統一地方選挙で」
次の「while」は「~の一方」と反対のことを述べるのに使うことが多いのですが、ぜひ、辞書でたしかめておいてください。「さらに」と意味を重ねていくのに使われることもあります。
ここの「while」は「さらに」の意味。
「the percentage of women in local assemblies is at a record high」
「地方議会の女性のパーセンテージは過去最高である」となります。
A record number of four women were elected as city mayors in the unified local elections on April 26, while the percentage of women in local assemblies is at a record high.
-----------------------
record 過去最高の
elect 選ぶ
mayor 市長
unified 統一された
election 選挙
assembly 議会
【訳】
統一地方選、過去最高数の女性市長誕生
過去最高の数の4人の女性が
4月26日の統一地方選で市長に選ばれた。さらに地方議会の女性のパーセンテージも過去最高になった。
【解説】
まずは見出し。「elect」は「選ぶ」という動詞ですが、
「Record number of women elected as city mayors」を「過去最高の数の女性が市長として選んだ」と訳しては、意味が変です。
いつものように新聞の見出しは、見出しの文字を大きくするために「be動詞」の省略が許されます。
ここは、「were elected」と「were」が省略されていて、「過去最高の数の女性が市長として選ばれた」となります。
さて本文。前半は見出しとまったく同じ。違うのは、「過去最高の4人の女性」と「four」が入っただけです。
「in the unified local elections on April 26」で「4月26日の統一地方選挙で」
次の「while」は「~の一方」と反対のことを述べるのに使うことが多いのですが、ぜひ、辞書でたしかめておいてください。「さらに」と意味を重ねていくのに使われることもあります。
ここの「while」は「さらに」の意味。
「the percentage of women in local assemblies is at a record high」
「地方議会の女性のパーセンテージは過去最高である」となります。