Japanese eels swim deeply during day, shallower during night
Japanese eels detect the light of the sun and moon and swim deeply during the day and shallower during the night, according to a team of researchers.
------------------
eel ウナギ
deeply 深く
shallower もっと浅く
detect 見抜く
according to ~によれば
researcher 研究者
【訳】
ニホンウナギ、昼は深く夜は浅く泳ぐ
研究チームによれば、ニホンウナギは太陽と月の光を見抜くことができ、昼間は深いところを泳ぎ、夜は浅いところを泳ぐということがわかった。
【解説】
見出しの「day」の訳しかたが、高1には難しいかもしれません。
「day」は広い意味では、「一日」を表しますが、ここでは、「昼間」の意味です。
電気も何もなかった大昔、陽が落ちると同時に一日が終わっていたのでしょうから、「一日」=「昼間」であってもおかしくなかったと思います。
さて、本文。
「Japanese eels detect the light of the sun and moon」で
「ニホンウナギは太陽と月の光を見分ける」の意味。
次の「and swim」
で、英語が苦手な生徒は、この「and」を「moon」と「swim」をつなぐ言葉だと考えてしまいがちです。
「太陽と月と泳ぐの光」などと訳してしまって、訳がわからなくなってしまいます。
「swim」(泳ぐ)は動詞です。「and」は同じ種類の言葉をつなぎます。
「a book and a pen」で「本とペン」
「walk and run」で、「歩くそして走る」のように 名詞と名詞、動詞と動詞をつなぐことばです。
ここの「and」は「detect」と「swim」をつなぎます。意味は「見分けるそして泳ぐ」です。
「and」以下は、「昼間は深くそして、夜はもっと浅く泳ぐ」となります。
Japanese eels detect the light of the sun and moon and swim deeply during the day and shallower during the night, according to a team of researchers.
------------------
eel ウナギ
deeply 深く
shallower もっと浅く
detect 見抜く
according to ~によれば
researcher 研究者
【訳】
ニホンウナギ、昼は深く夜は浅く泳ぐ
研究チームによれば、ニホンウナギは太陽と月の光を見抜くことができ、昼間は深いところを泳ぎ、夜は浅いところを泳ぐということがわかった。
【解説】
見出しの「day」の訳しかたが、高1には難しいかもしれません。
「day」は広い意味では、「一日」を表しますが、ここでは、「昼間」の意味です。
電気も何もなかった大昔、陽が落ちると同時に一日が終わっていたのでしょうから、「一日」=「昼間」であってもおかしくなかったと思います。
さて、本文。
「Japanese eels detect the light of the sun and moon」で
「ニホンウナギは太陽と月の光を見分ける」の意味。
次の「and swim」
で、英語が苦手な生徒は、この「and」を「moon」と「swim」をつなぐ言葉だと考えてしまいがちです。
「太陽と月と泳ぐの光」などと訳してしまって、訳がわからなくなってしまいます。
「swim」(泳ぐ)は動詞です。「and」は同じ種類の言葉をつなぎます。
「a book and a pen」で「本とペン」
「walk and run」で、「歩くそして走る」のように 名詞と名詞、動詞と動詞をつなぐことばです。
ここの「and」は「detect」と「swim」をつなぎます。意味は「見分けるそして泳ぐ」です。
「and」以下は、「昼間は深くそして、夜はもっと浅く泳ぐ」となります。