Japan court bans restart of Takahama nuclear reactors
A court banned Kansai Electric Power Co. from restarting two reactors at its Takahama nuclear plant, delivering a blow to the government's plan to revive nuclear power generation.
-----------------
court 裁判所
ban 禁止する
restart 再稼働
nuclear 原子力
reactor 原子炉
electric 電気の
plant 工場、発電所
deliver 届ける、与える
blow 一撃
revive 生き返らせる
generation 発生、発電
【訳】
裁判所、高浜原発の再稼働を禁止
裁判所は、関西電力が高浜原発の2つの原子炉を再稼働させることを禁止した。それは、原子力発電を復活させる政府の計画に一撃を与えた。
【解説】
見出しはいいでしょう。
「Japan court bans restart of Takahama nuclear reactors」
「日本の裁判所が高浜原子炉の再スタートを禁止する」が直訳。
本文「ban ~ from…」で「~が……するのを禁止する」の意味。教科書によく出てくる、
「keep ~ from …」(~に…させない)などと同じ構造です。
「A court banned Kansai Electric Power Co. from restarting two reactors at its Takahama nuclear plant」
で「裁判所は関西電力が高浜原発の2つの原子炉を再スタートするのを禁止した」の意味。
「, ~ing」は「そして+動詞」と訳すと80%くらいはうまく訳せます。
「, delivering」は「そして与えた」と訳します。
何を?
「a blow」「一撃を」
誰に?
「to the government's plan」「政府の計画に」
どんな?
「to revive nuclear power generation」「原子力発電を生き返らせるという」→計画。
A court banned Kansai Electric Power Co. from restarting two reactors at its Takahama nuclear plant, delivering a blow to the government's plan to revive nuclear power generation.
-----------------
court 裁判所
ban 禁止する
restart 再稼働
nuclear 原子力
reactor 原子炉
electric 電気の
plant 工場、発電所
deliver 届ける、与える
blow 一撃
revive 生き返らせる
generation 発生、発電
【訳】
裁判所、高浜原発の再稼働を禁止
裁判所は、関西電力が高浜原発の2つの原子炉を再稼働させることを禁止した。それは、原子力発電を復活させる政府の計画に一撃を与えた。
【解説】
見出しはいいでしょう。
「Japan court bans restart of Takahama nuclear reactors」
「日本の裁判所が高浜原子炉の再スタートを禁止する」が直訳。
本文「ban ~ from…」で「~が……するのを禁止する」の意味。教科書によく出てくる、
「keep ~ from …」(~に…させない)などと同じ構造です。
「A court banned Kansai Electric Power Co. from restarting two reactors at its Takahama nuclear plant」
で「裁判所は関西電力が高浜原発の2つの原子炉を再スタートするのを禁止した」の意味。
「, ~ing」は「そして+動詞」と訳すと80%くらいはうまく訳せます。
「, delivering」は「そして与えた」と訳します。
何を?
「a blow」「一撃を」
誰に?
「to the government's plan」「政府の計画に」
どんな?
「to revive nuclear power generation」「原子力発電を生き返らせるという」→計画。