Japan aims to launch lunar lander in 2018
The Japanese space agency is planning to launch a small spacecraft in 2018 that would make the country's first landing on the moon, sources close to the project said Sunday.
------------------
aim 狙う
launch 打ち上げる
lunar 月の
lander 着陸船
agency 省庁
spacecraft 宇宙船
source 情報源
【訳】
日本、2018年に月探査機打ち上げを計画
日本宇宙航空研究開発機構は、日本で最初の月面着陸となる 小型宇宙船の打ち上げを2018年に計画していると、その計画に近い関係者が日曜に語った。
【解説】
見出しの「lunar lander」は「月着陸船」
「aim to launch」で「打ち上げることを狙っている」で、この「to」は「~すること」という意味の不定詞です。
本文。「The Japanese space agency is planning to launch a small spacecraft」
までで、「日本の宇宙機構は小さな宇宙船を打ち上げることを計画している」の意味。
「that」は関係代名詞で、それ以下の文が「small spacecraft」を修飾しています。
「would make the country's first landing on the moon」
で「その国の最初の月着陸をするだろう」→宇宙船
文の最後の「close」は、高1にはちょっと難しいかもしれません。
というわけは、「close」は「閉める」という意味だと中1の時に覚えてしまっているからです。
一度辞書で、「close」を調べておいてください。
「ごく近い」という形容詞があります。
「sources close to」で、「~にごく近い→情報源」となります。
The Japanese space agency is planning to launch a small spacecraft in 2018 that would make the country's first landing on the moon, sources close to the project said Sunday.
------------------
aim 狙う
launch 打ち上げる
lunar 月の
lander 着陸船
agency 省庁
spacecraft 宇宙船
source 情報源
【訳】
日本、2018年に月探査機打ち上げを計画
日本宇宙航空研究開発機構は、日本で最初の月面着陸となる 小型宇宙船の打ち上げを2018年に計画していると、その計画に近い関係者が日曜に語った。
【解説】
見出しの「lunar lander」は「月着陸船」
「aim to launch」で「打ち上げることを狙っている」で、この「to」は「~すること」という意味の不定詞です。
本文。「The Japanese space agency is planning to launch a small spacecraft」
までで、「日本の宇宙機構は小さな宇宙船を打ち上げることを計画している」の意味。
「that」は関係代名詞で、それ以下の文が「small spacecraft」を修飾しています。
「would make the country's first landing on the moon」
で「その国の最初の月着陸をするだろう」→宇宙船
文の最後の「close」は、高1にはちょっと難しいかもしれません。
というわけは、「close」は「閉める」という意味だと中1の時に覚えてしまっているからです。
一度辞書で、「close」を調べておいてください。
「ごく近い」という形容詞があります。
「sources close to」で、「~にごく近い→情報源」となります。