日本では釣り場を探す時あまり多くを気にする事はありません。精々入漁料をどこで支払ったら良いかくらいではないでしょうか。そもそも、私が子供の時は海釣り、川釣りだったので入漁料すら払った事はありませんでした。
ところが、欧州では、これまでも度々触れました通り、内水面に個人の所有が認められている事、ドイツ語圏(ハンガリー、スロバキアも同様でした)では基本的に内水面の釣りをするのに免許制度がある事より、そう簡単に思い立って釣りをする訳には参りません。下手をすれば御用になってしまいます(私も何度か警察官に釣免許・入漁券をチェックされた事があります。最も、日本人は珍しいので一度チェックされた後は、後日コントロールがあってもノーチェックでしたが)。
このような国では、どこの釣り場が一般に開放されていて、何が釣れ、釣りをするにはどのような資格が必要・不必要で、入漁料は幾らで、入漁券はどこで手に入るか、といった情報が網羅されている本が不可欠です。ドイツに住んでいた頃お世話になっていたのが「Wo fängt man in Deutschland」という本です。直訳すれば「ドイツの何処で(魚を)捕まえるのか」、まともに訳せば「ドイツの何処で釣りが出来るのか:ドイツ釣り場一覧」という本です。
We do not care much about where to fish in Japan, maybe where to pay for the day ticket at most. Even I had never paid for the day's fishing in my childhood, for my fishing at that time was coarse fishing at rivers, ponds and seashore.
In Europe, however, it is common for private person to own the river as I wrote in my previous postings and in German speaking area including some neighboring countries it is mandatory to have a state license to fish, thus we, fishermen, need to have a guide which sums up the necessary information as which river is open for public, what fish is there, what kind of legal requirement is there to fish, how much the ticket costs, where to get ticket, etc.
What helped me much at that time when I was in Germany is a book named ''Wo faengt man in Deutschland''. ''Where they catch in Germany''.
デュッセルドルフ時代にはこの本を皿を舐める様に見て、ノルトライン・ヴェストファーレン州の釣り場を探しました。結果、選んだのはベルギー国境近くのHellenthalという村を流れるOlefbachという川です。虹鱒、川鱒(Bachforelle: Brown Trout)、イワナ(Saibling)が居るという事になってますが、私が釣ったのは虹鱒と川鱒のみでした。
In my time in Duesseldorf, I checked up and studied the articles of this book quite thoroughly to search for fishing places in Nordrhein-Westfalen. I selected a river named Olefbach by Hellenthal, near to Belgian border as a result of my research.
It was written that there were rainbow trout, brown trout and char, I caught rainbow and brown trouts only.
私の手元にあるのは1990年版で、まだ西独のみとなっております。薄茶色の右の方にポツンと在るのは西ベルリン。正に壁に囲まれた陸の孤島です。孤島といってもその大きさは東京23区とほぼ同じで住んでいるとそんなに小さな感じはしませんでした。
My edition is the 1990 one covering West Germay only. The spot far right in the beige field is West Berlin. Really a isolated island surrounded by wall. A island was West Berlin, but I did not feel it was small; the size of West Berlin was approximately equivalent to that of Tokyo's 23 wards.
左下にHellenthalと見えます。記述は略語を含めて種々されております。ドイツ人的徹底性か、記述はかなり信頼出来、記載された電話番号にかけると必ず入漁を管理している人達と連絡はとれました。
Left under, you can see ''Hellenthal''. Description was in detail with lot of abbreviations. You could fairly rely on the information of the book reflecting German Gruendlichkeit. I could contact the right person in charge when I rang up the telephone number in the book.
ドイツでもオーストリアでも、普通の川で日本より大きな魚が普通に釣れます。これがこのような厳しい管理の賜物なのは、一寸考えさせられます。確かに日本では、もう少し魚の事を考えて釣りをして欲しい、そんなに川に立ちこまないで釣りをして欲しいと思う釣り人が散見されるのが事実だとしても。
You can catch bigger fish everywhere both in Germany and Austria than at Japanese rivers. We need to consider the reason behind: such a strict control imposed on fishing folks. I do not like such a tough regulation in general, well, in Japan, I observe some fishermen, whom I wish to fish with more care for the trout or not to wade unnecessarily, though.
ところが、欧州では、これまでも度々触れました通り、内水面に個人の所有が認められている事、ドイツ語圏(ハンガリー、スロバキアも同様でした)では基本的に内水面の釣りをするのに免許制度がある事より、そう簡単に思い立って釣りをする訳には参りません。下手をすれば御用になってしまいます(私も何度か警察官に釣免許・入漁券をチェックされた事があります。最も、日本人は珍しいので一度チェックされた後は、後日コントロールがあってもノーチェックでしたが)。
このような国では、どこの釣り場が一般に開放されていて、何が釣れ、釣りをするにはどのような資格が必要・不必要で、入漁料は幾らで、入漁券はどこで手に入るか、といった情報が網羅されている本が不可欠です。ドイツに住んでいた頃お世話になっていたのが「Wo fängt man in Deutschland」という本です。直訳すれば「ドイツの何処で(魚を)捕まえるのか」、まともに訳せば「ドイツの何処で釣りが出来るのか:ドイツ釣り場一覧」という本です。
We do not care much about where to fish in Japan, maybe where to pay for the day ticket at most. Even I had never paid for the day's fishing in my childhood, for my fishing at that time was coarse fishing at rivers, ponds and seashore.
In Europe, however, it is common for private person to own the river as I wrote in my previous postings and in German speaking area including some neighboring countries it is mandatory to have a state license to fish, thus we, fishermen, need to have a guide which sums up the necessary information as which river is open for public, what fish is there, what kind of legal requirement is there to fish, how much the ticket costs, where to get ticket, etc.
What helped me much at that time when I was in Germany is a book named ''Wo faengt man in Deutschland''. ''Where they catch in Germany''.
デュッセルドルフ時代にはこの本を皿を舐める様に見て、ノルトライン・ヴェストファーレン州の釣り場を探しました。結果、選んだのはベルギー国境近くのHellenthalという村を流れるOlefbachという川です。虹鱒、川鱒(Bachforelle: Brown Trout)、イワナ(Saibling)が居るという事になってますが、私が釣ったのは虹鱒と川鱒のみでした。
In my time in Duesseldorf, I checked up and studied the articles of this book quite thoroughly to search for fishing places in Nordrhein-Westfalen. I selected a river named Olefbach by Hellenthal, near to Belgian border as a result of my research.
It was written that there were rainbow trout, brown trout and char, I caught rainbow and brown trouts only.
私の手元にあるのは1990年版で、まだ西独のみとなっております。薄茶色の右の方にポツンと在るのは西ベルリン。正に壁に囲まれた陸の孤島です。孤島といってもその大きさは東京23区とほぼ同じで住んでいるとそんなに小さな感じはしませんでした。
My edition is the 1990 one covering West Germay only. The spot far right in the beige field is West Berlin. Really a isolated island surrounded by wall. A island was West Berlin, but I did not feel it was small; the size of West Berlin was approximately equivalent to that of Tokyo's 23 wards.
左下にHellenthalと見えます。記述は略語を含めて種々されております。ドイツ人的徹底性か、記述はかなり信頼出来、記載された電話番号にかけると必ず入漁を管理している人達と連絡はとれました。
Left under, you can see ''Hellenthal''. Description was in detail with lot of abbreviations. You could fairly rely on the information of the book reflecting German Gruendlichkeit. I could contact the right person in charge when I rang up the telephone number in the book.
ドイツでもオーストリアでも、普通の川で日本より大きな魚が普通に釣れます。これがこのような厳しい管理の賜物なのは、一寸考えさせられます。確かに日本では、もう少し魚の事を考えて釣りをして欲しい、そんなに川に立ちこまないで釣りをして欲しいと思う釣り人が散見されるのが事実だとしても。
You can catch bigger fish everywhere both in Germany and Austria than at Japanese rivers. We need to consider the reason behind: such a strict control imposed on fishing folks. I do not like such a tough regulation in general, well, in Japan, I observe some fishermen, whom I wish to fish with more care for the trout or not to wade unnecessarily, though.