New Text 2
無償提供の「第2章」のサンプルを取り寄せましたら、その後もどんどん勧誘のメールが届きます。そろそろ真剣に彼の考え方を研究したいと考えるようになってきました。
PCのTabを二つ開いて、オリジナル文とGoogle翻訳文を対比させながら読み解こうとしています。要するに翻訳文で、変だったり、良く分からないところをオリジナル文で調べたりしています。
まず、彼の書類を見ていますと、例文の説明部分が、全文ローマ字、全文ひらがな、ルビ付き日本文、ルビ無し日本文等の切り替えができることです。その人なりのポテンシャルに合わせた教材が使用できることです。この辺りは、岩崎先生の「ローマ字交じり日本文」と同じような発想ですね。
もともと日本には文法という学問がなくて、明治維新後お役人が、これはいかんと急遽、英語の文法に倣って、作り上げましたのが現在我々も使う国文法です。即ち、英文法の手法で、日本文を説明しようとしているのです。彼、Mr. Webbが、日本語の文法を英文法の解析の仕方で、説明するから、分からなくなってしまうのだとのべています。英文は語順に囚われないと解釈できませんが、日本語は、「助詞」という便利なものを使うことによって、その制約から自由になっています。恐らく、「語順」という物差しで、日本文を測ろうとしますので、学習者が、混乱し、誤解をしたりするのではないでしょうか。この辺りは、海老原先生がおっしゃっていますように、日本語は、助詞を使用することによって、語順から自由になっていますと説明する方が分かり易いでしょう。特に、図示された説明図は、イメージし易く、すぐ理解できるのではないかと考えます。
私の拙い考えをグズグズ述べますよりも、皆さんご自身でお調べください。
Japanese Pronunciation: A Detailed Guide (With Audio)
The Difference Between the Particles “wa” and “ga”
https://8020japanese.com/wa-vs-ga/
Using Adverbs in Japanese
https://8020japanese.com/japanese-adverbs/
Basic Japanese Grammar Cheat Sheet
https://8020japanese.com/grammar-cheat-sheet/
The Word “Desu”: What it is, what it does, and when and how to use it
https://8020japanese.com/desu/
10 Steps to 500 Sentences
https://d81pp4ybbpmjf.cloudfront.net/10_Steps_to_500_Sentences__80-20_Japanese.pdf
The Logic Behind Japanese Sentence Structure 日本語文構造の論理
https://8020japanese.com/japanese-sentence-structure/
A Visual Guide to Japanese Word Order
https://8020japanese.com/japanese-word-order/?utm_source=wordorder&utm_medium=email