オサンポ walk - スキマ草 : 薄っすら紫 Sukima-soh : blurred violet

2016年02月25日 | 日記
スキマ草
薄っすら紫
花の色

That's a Sukima-soh
The flowers' colour is
Like blurred violet

花の名前が分かりません…。が、割とアチコチで見かけます。
この「スキマ草」になった塊は恐らく、一段上になっている庭から飛び出して来たのだと思うのですが、どうでしょう。
ところで、普通に庭に咲いているものより、こういう「スキマ草」になっている方にココロ惹かれてしまうのですが、それは何故なんでしょう? 単純に考えれば目立つから??

I have no idea about this flower's name. I've seen it anywhere though.
I think that this bunch of flower (I call it "Sukima-soh" would have ran out of the garden above. It could be.
By the way, I might pay an attention to Sukima-soh more than they are in garden. I cannot be sure why. Simply think about it, it would be easy to notice them more than in the gardens??
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ミニ三昧 : イワコー消しゴム ヨーダ&マンタ7 love miniature goods - IWAKO Yoda&Manta7

2016年02月24日 | 日記
海と空
溶け合うところ
探してる

Sea and sky
We are looking for the place
Where they are blended


桃色ジンベエ・紺色ジンベエ・マンタ「(せぇ~のっ) それって、マンタの、空飛ぶ凧かいな?!」


ヨーダ「このトリオは、マンタ君が一番大変じゃな?」
おサル「ウキ(そう思います)」
ニ招き猫「にゃ!(にぃ)」


Peach pink whale shark & Dark blue whale shark & Blue Manta "(Let's say) It's, the Manta is a kite, isn't he!?"


Yoda "The most hard-working is Manta? Right?"
Michael the monkey "Yacky (I agree with you)"
The two cats "What!"





→因みにですが、イワコー消しゴムは「招き猫とおサルとマンタとジンベエとピザとカップ」だけです。
→IWAKO's erasers are just "Maneki-Neko(beckoning cats), a monkey, manta, whale sharks, a pizza, and cup"
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - ハクさん?(ハクセキレイ?) Japanese Pied Wagtail?

2016年02月24日 | 日記
遠くから
地面に発見
ハクさんか?

From far away
I found a kind of Japanese Pied Wagtail
Are you?

もうチョイ

もっとチョイチョイ


ハクセキレイかその仲間か、だと思うのですが、最近よく会うような気がしています。何ででしょ? っと考えてみたら、彼らは地面(歩道)に降りてくるので、見やすいんだ、と言うことに思い至りました。他の小鳥たちはほとんど木の上にいて(あでも雀も割と地面に降りてきますね)、降りて来ても草地にいることが多いから、見分けにくいし、冬の時期は葉が落ちた木が多いので木の上でもまだ見つけやすいですが夏なんかもう、ね。いいぞ、ハクさん! どんな動物でも会えると何となくウレシクなるのでそれヨロシクです。

I think that the bird might be a kind of Japanese Pied Wagtail. I see them quite frequently. Why? I think that they often come down on footpath from tree more than the others. That's why, I can see them clearly. (Sparrows as well) The others also come down but I think they prefer to grass field. It's a bit difficult to see them obviously. When they are on tree, if it's winter, could be better, because no many trees have their leaves. In summer, it's nearly impossible to see them because of leaves growing thickly.
Good, Japanese Pied Wagtail!! I'm happy to see any animals during walking. Hope see you all anytime.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ミニ三昧 : イワコー消しゴム ヨーダ&マンタ6 love miniature goods - IWAKO Yoda&Manta6

2016年02月23日 | 日記
笑うにも
訓練必要
努力次第

Even we laugh
Need to a training
Make efforts


桃色ジンベエ・紺色ジンベエ・マンタ「(せぇ~のっ) パイナップル塔!」


ヨーダ「また、軽業師、と言うことじゃな?」
おサル「ウキ?(そうですか?)」
ニ招き猫「にゃ!(にぃ)」


Peach pink whale shark & Dark blue whale shark & Blue Manta "(Let's say) The tower of pineapple!"


Yoda "They must be acrobats, are they?"
Michael the monkey "Yacky? (Are they so?)"
The two cats "What!"





→因みにですが、イワコー消しゴムは「招き猫とおサルとマンタとジンベエとピザとカップとパイナップル」だけです。
→IWAKO's erasers are just "Maneki-Neko(beckoning cats), a monkey, manta, whale sharks, a pizza, cup, and pineapple"
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 紙飛行機 a paper aeroplane

2016年02月23日 | 日記
壁壁と
電信柱
紙飛行機

The walls
The telephone pole
The aeroplane

狭い歩道を歩いていると、壁と電信柱の狭いスキマに、紙飛行機を発見。なぜ?
ザッと見、何も書かれていないように見えました。
何でしょう? ヒマつぶし、思い付き、実験、運試し、風向きの確認…etc。そしてココにダイレクトに着地したのか(それで見失った?)、落ちていたのを誰かが拾ってココに置いたのか…。何でしょう?

When I was walking on the narrow footpath, I found the paper aeroplane in the narrow space that was between the wall and telephone pole. Why was it here?
I quickly looked through it, it didn't have any writing.
What was it for? For killing time, just inspired, experiment, take his/her chance, check direction of the wind...etc. Did it land here directly? (So that, they lost it?) Or, someone found and picked it up... What was it for?
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ミニ三昧 : イワコー消しゴム ヨーダ&マンタ5 love miniature goods - IWAKO Yoda&Manta5

2016年02月22日 | 日記
ジンベエと
マンタのトリオ
大丈夫?

The two whale sharks
And the manta
Are they OK?


桃色ジンベエ・紺色ジンベエ・マンタ「(せぇ~のっ) マンタのジンベエ乗せ!」


ヨーダ「軽業師じゃな?」
おサル「ウキ?(そうですか?)」
ニ招き猫「にゃ!(にぃ)」


Peach pink whale shark & Dark blue whale shark & Blue Manta "(Let's say) Manta has two whale sharks on his back!"


Yoda "They are acrobats?"
Michael the monkey "Yacky? (Are they so?)"
The two cats "What!"





→因みにですが、イワコー消しゴムは「招き猫とおサルとマンタとジンベエとピザとカップとフォーク」だけです。
→IWAKO's erasers are just "Maneki-Neko(beckoning cats), a monkey, manta, whale sharks, a pizza, cup, and fork"
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日乗 diary - 落としモノ 手袋48 lost glove48

2016年02月22日 | 日記
そして今日
花壇に置かれる
片手袋

Then, today
An odd glove put in
The flowerbed

良く見ると、人差し指と親指の先だけ緑に色付いてて…素敵です。もしかしたら、「スマホ対応」とかでしょうか? 手袋している指でもスマホ操れますよ…(?)。
そしてまだ落ちたて、の雰囲気漂っている感じしますので、持ち主が気付いて戻ってくる~ことを祈ってます。
Take a look at it carefully, the thumb and first finger have green colour, that's nice. I wonder if it would be for smartphone users. You can pat on the screen with your glove...(?)
I thought it seemed to be just dropped from someone's pocket. I hope that the owner will get back to it then find.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ミニ三昧 : イワコー消しゴム ヨーダ&マンタ4 love miniature goods - IWAKO Yoda&Manta4

2016年02月21日 | 日記
ジンベエと
マンタのお笑い
イケるのかぃ

The whale sharks
And the manta
Are they funny

桃色ジンベエ「ねぇねぇ」
紺色ジンベエ「よぉよぉ」
マンタ「なんすか?」
桃色ジンベエ「私たちジンベエなんだけど」
紺色ジンベエ「なんだけどなんで君マンタなの?」
マンタ「え…?」
桃色ジンベエ「ねぇねぇ? ねぇねぇ?」
紺色ジンベエ「よぉよぉ? よぉよぉ?」
マンタ「ちょ、っと、マンタ!」



ヨーダ「マンタと待った、じゃな?」
おサル「ウキ(そうですね)」
ニ招き猫「にゃ!(にぃ)」


Peach pink whale shark "Hi Hi"
Dark blue whale shark "Hey Hey"
Blue Manta "What?"
Peach pink whale shark "We are whale shark"
Dark blue whale shark "Yes, but why are you Manta?"
Blue Manta "Oh...?"
Peach pink whale shark "Why? Why?"
Dark blue whale shark "Why? Why?"
Blue Manta "M, matta, please!"



Yoda "Manta and Matta, similar sound. A word game, isn't it?"
Michael the monkey "Yacky(I think so)"
The two cats "What!"





→因みにですが、イワコー消しゴムは「招き猫とおサルとマンタとジンベエとピザとカップとフォーク」だけです。
→IWAKO's erasers are just "Maneki-Neko(beckoning cats), a monkey, manta, whale sharks, a pizza, cup, and fork"


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日乗 diary - 落としモノ 手袋47 lost glove47

2016年02月21日 | 日記
一対で
置き忘れたか
古くない

We, are a pair of gloves
Someone forgot there
Wouldn't be old yet

昨日のブログにアップした手袋タチがいた、同じ駐車場の敷地内にありました。…まあ、軍手と言うか、作業用の手袋とかって言うのは、あれですよね、使い捨てみたいな感覚ありますよね。
The gloves was at the same car park as the separated ones upped on my blog yesterday.
...Well, they are used for working. When we've done, we would throw away, like disposable...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日乗 diary - 落としモノ 手袋46 lost glove46

2016年02月20日 | 日記
離れても
私たちは
一対の


We are now separated
But we used to be
A pair of

手袋よ…と思ったのですが。
I thought they were the one pair of gloves...
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする