天空☆faya-y的毎天☆

~faye-yの日常~ 天空疊著層層的思念。

いつまで小姐?

2011-01-25 18:31:17 | 趣味
中国語の勉強を再開させたときに、へえ、と思ったのが「faye-y小姐」と呼ばれること。イメージ的には若い女性にのみ使う敬称かと…。
大学の時の教科書では「○○同士」と習いました…。いつの時代やねん。faye-y小姐も親しい間柄では呼ばれることありましたが、【結婚してるかどうか、年も分らない状況】でも使うのねー、と。
いつまで小姐なのかとくぐってみたら、若い女性(未婚)に限らずけっこうな年の方にも使ってるらしい。
誰でもかれでも男性には「先生」(ミスターの意、日本語の先生は老師)つけときゃいいですが、女性には迷います。女士は口語的なじゃないような感じだし、太太(奥様)もなんだかこう前時代的な。実際、しばらく前に20代の既婚女性と話す機会がありましたが、自分より年下の方だけど、既婚だし、うーん??となっておりました。無難に「○さん」と日本語で^^;
あ、ちなみに「小姐」だけだと水商売風に聞こえるらしいので、要注意。
コメント (4)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 中国語と中国粥と中国茶 | トップ | エコポイント? »
最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
若いですよ (通りすがり)
2011-01-25 21:05:59
一昨年台湾に行ったとき、地元ガイドさんから45歳までは小姐と呼びなさいと教わりました。
「faye-y小姐」でいいと思いますよ。
返信する
re:通りすがりさま (faye-y)
2011-01-26 17:42:01
…やっぱり上限はあるんか。
返信する
小姐 (さんきち)
2011-01-26 21:57:09
なんて読むの
返信する
re:さんきちさま (faye-y)
2011-01-26 22:41:21
“しゃおじえ”です。
スチュワーデスは、空中小姐。
レストランとかでウエイトレスさんを呼ぶのに
「小姐!」とか言ってたのですが、単品だと
イメージよくないみたいです。
ちなみに私は「ふーじんしゃおじえ」です^^

いろいろ考えると日本語の「~さん」はめちゃ便利。
返信する

コメントを投稿

趣味」カテゴリの最新記事