今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

沖縄のトゲネズミ、野良ネコによって絶滅の危機

2020-02-10 21:28:25 | 日記
Rare rat and other Okinawan species under threat from feral cats


NAHA -- Rare rats and other species inhabiting the northern part of Japan's southernmost prefecture of Okinawa are being threatened by feral cats, a survey conducted by a research team led by the University of the Ryukyus has found.

-----------------------

rare:希少の rat:ネズミ species:種 threat:危険 feral:野生化した
inhabit:生息する prefecture:県 threaten:おびやかす suevey:調査
conduct:行う led:lead(率いる)の過去分詞


【訳】


希少なネズミや他の沖縄の種が野良ネコからの脅威の下にいる

那覇 -- 沖縄という日本の最南端の県の北部に生息している希少なネズミや他の種が野良ネコによって危険にさらされていると、琉球大学によって主導された研究チームによって行われた調査が見つけた。


【解説】

見出しにはいつものように新聞の見出しにだけ許される「be動詞の省略」があります。

「Rare rat and other Okinawan species 《are》」
(希少なネズミや他の種がいる)

「under threat from feral cats」
(野良ネコからの脅威の下に)→いる

本文。

「Rare rats and other species」
(希少なネズミや他の種)

「inhabiting the northern part of Japan's southernmost prefecture」
(日本の最南端の件の北部に生息している)→希少ネズミ

「inhabiting」は「inhabit」(生息する)という動詞が形容化した「現在分詞」で(生息している)の意味になり、前のネズミや他の種を修飾しています。

「of Okinawa」
(沖縄という)→最南端の県

ここまでが主部。

「are being threatened by feral cats」
(野良ネコによって脅かされている)

「a survey conducted」
(調査が行なった)と訳すと主語と動詞の関係がなりたちません。

この「condausted」はやはり過去分詞で、(行われた)の意味の形容詞です。

「a survey conducted by a research team」
(研究チームによって行われた調査)

「led by the University of the Ryukyus」
(琉球大学によって主導された)→研究チーム

「led」も「lead」(主導する)の過去分詞で(主導された)の意味です。

ここまでが主部。

「has found」
が→(見つけた)


コメントを投稿