今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

サムソン副社長、逮捕

2017-02-17 15:32:55 | 日記
Samsung group heir-apparent arrested on bribery charges


SEOUL -- Samsung group heir apparent Lee Jae Yong was arrested by prosecutors Friday on bribery and other charges linked to an influence-peddling scandal that led to the impeachment of South Korean President Park Geun Hye.

--------------------

heir-apparent   法定相続人
arrest   逮捕する
bribery   贈賄
charge   罪
prosecutor   検察官
link    関連付ける
influence-peddling 斡旋収賄
impeachment   弾劾


【訳】


サムソングループの法定相続人、贈賄罪で逮捕

ソウル発 -- サムソングループの法定相続人イ・ジェヨンは、贈賄とパク・クネ韓国大統領の弾劾につながった斡旋収賄スキャンダルに関連づけられる他の罪で金曜日、検察官によって逮捕された。


【解説】

出てくる単語は、法律用語が多くて、難しいですが、英文自体は、それほど難しくはないと思います。

見出しには、いつものように「新聞の見出しにだけ許されるbe動詞の省略」があります。


「Samsung group heir-apparent 《is》arrested」
(サムソングループの法定相続人が逮捕される)

「on bribery charges」
(贈賄の罪で)→逮捕される

本文。

「Samsung group heir apparent Lee Jae Yong was arrested」
(サムソングループの法定相続人イ・ジェヨンは逮捕された)

「by prosecutors Friday」
(金曜日に、検察官によって)→逮捕された


「on bribery and other charges」
(贈賄と他の罪で)→逮捕された

「linked to an influence-peddling scandal」
(斡旋収賄に関係づけられる)→ほかの罪

「linked」は「link」(関係づける)の過去分詞です。
過去分詞とは「動詞から分かれた形容詞」のことで、ここでは(関係づけられた)の意味になり、前の(他の罪)を修飾しています。

次の「that」は関係代名詞。

「that led to the impeachment of South Korean President Park Geun Hye」
(パク・クネ韓国大統領の弾劾につながった)→斡旋収賄


コメントを投稿