永有某氏者。畏日拘忌異甚。以爲己生歳直子、鼠子神也。因愛鼠不畜猫犬。禁僮勿撃鼠。倉廩庖廚、悉以恣鼠不問。由是鼠相告皆來某氏。飽食而無禍。某氏室無完器、椸無完衣。飮食大率鼠之餘也。晝累累人兼行、夜則竊齧鬪暴。其聲萬状、不可以寢、終不厭。數歳某氏徙居他州。
後人來居、鼠爲態如故。其人曰、是陰類惡物也。盜暴尤甚。且何以至是乎哉。假五六猫、闔門撒瓦灌穴、購僮羅捕之。殺鼠如丘。棄之隱處、臰數月乃已。
嗚呼、彼以其飽食無禍爲可恆也哉。
永に某氏なる者あり。日を畏れ忌(い)みに拘わること異(こと)に甚だし。以為(おも)えらく、己の生まれ歳は子(ね)に直(あた)る、鼠は子の神なりと。因って鼠を愛して猫犬を畜(やしな)わず。僮(どう)に禁じて鼠を撃つこと勿からしむ。倉廩庖廚(そうりんほうちゅう)悉(ことごと)く鼠を恣(ほしいまま)にするを以って問わず。
是(これ)に由りて鼠相告げて皆某氏に来る。飽くまで食らうにわざわい無し。某氏の室に完器無く、椸(い)に完衣無し。飲食は大率(おおむね)鼠の余りなり。昼は累累と人と兼ねて行き、夜は則ち竊齧鬪暴(せつげつとうぼう)す。その声、万状にして、以って寝(い)ぬるべからざるも、終に厭わず。数歳にして某氏徙(うつ)りて他州に居(す)む。
後の人来たり居まうに、鼠の態たるや故(もと)の如し。その人曰く「是れ陰類の悪物なり。盗暴尤も甚だし。且つ何を以って是(ここ)に至れるや」と。五六猫を仮り、門を闔(と)じ、瓦を撒(ひら)き穴に灌(みずそそ)ぎ、僮を購(あがな)いてこれを羅捕(らほ)す。鼠を殺すこと丘の如し。これを隠処に棄つるに、臰(くさ)きこと数月にして乃ち已(や)む。
嗚呼、彼その飽食して禍い無きを以って恒にすべしと為したるか。
永 永州、今の湖南省零陵県。 僮 下男。 倉廩 共にくらのこと。庖廚 炊事場と米蔵。 椸 衣桁。 竊齧 ぬすみかじる。
永州の或る人は、大変験をかつぐ人で自分が子の年生まれなので、鼠を神の使いと思って大事にした。犬猫は飼わず、下男に命じて鼠を殺すことを禁じた。倉、炊事場、米倉と鼠の出入りをお構いなしとした。鼠たちは格好の棲みかを得て仲間まで呼び寄せ食い荒らし、部屋の調度品から衣類まで齧られる有り様で、鼠の食べ残しを人が食うという状況にまでなってしまった。昼は人と一緒に往き来し、夜になれば盗み齧り乱暴狼藉、その喧しさに眠ることさえできなかったが相変わらずお構いなしだった。
数年後その家の主人は引っ越して空き家になり、後に他の人が住んだが以前と同じ状況だった。その人は「これは陰に棲む生き物の中で最も悪いものだ、ここまで甚だしいとは、一体どうしてこのようになってしまったのだろうか」と言い、猫を五六匹借りて鼠を獲らせ、逃げ道を塞ぎ、屋根の瓦をはがし、巣穴に水を注いだ。そのうえ下男を雇い鼠を捕えさせ、殺させた。山積みになった屍骸から出た臭いは数ヶ月になってやっと消えた。
ああ、どうして鼠どもは飽くまで喰いつづけて、いずれ禍いがくることを思わなかったのだろうか。
後人來居、鼠爲態如故。其人曰、是陰類惡物也。盜暴尤甚。且何以至是乎哉。假五六猫、闔門撒瓦灌穴、購僮羅捕之。殺鼠如丘。棄之隱處、臰數月乃已。
嗚呼、彼以其飽食無禍爲可恆也哉。
永に某氏なる者あり。日を畏れ忌(い)みに拘わること異(こと)に甚だし。以為(おも)えらく、己の生まれ歳は子(ね)に直(あた)る、鼠は子の神なりと。因って鼠を愛して猫犬を畜(やしな)わず。僮(どう)に禁じて鼠を撃つこと勿からしむ。倉廩庖廚(そうりんほうちゅう)悉(ことごと)く鼠を恣(ほしいまま)にするを以って問わず。
是(これ)に由りて鼠相告げて皆某氏に来る。飽くまで食らうにわざわい無し。某氏の室に完器無く、椸(い)に完衣無し。飲食は大率(おおむね)鼠の余りなり。昼は累累と人と兼ねて行き、夜は則ち竊齧鬪暴(せつげつとうぼう)す。その声、万状にして、以って寝(い)ぬるべからざるも、終に厭わず。数歳にして某氏徙(うつ)りて他州に居(す)む。
後の人来たり居まうに、鼠の態たるや故(もと)の如し。その人曰く「是れ陰類の悪物なり。盗暴尤も甚だし。且つ何を以って是(ここ)に至れるや」と。五六猫を仮り、門を闔(と)じ、瓦を撒(ひら)き穴に灌(みずそそ)ぎ、僮を購(あがな)いてこれを羅捕(らほ)す。鼠を殺すこと丘の如し。これを隠処に棄つるに、臰(くさ)きこと数月にして乃ち已(や)む。
嗚呼、彼その飽食して禍い無きを以って恒にすべしと為したるか。
永 永州、今の湖南省零陵県。 僮 下男。 倉廩 共にくらのこと。庖廚 炊事場と米蔵。 椸 衣桁。 竊齧 ぬすみかじる。
永州の或る人は、大変験をかつぐ人で自分が子の年生まれなので、鼠を神の使いと思って大事にした。犬猫は飼わず、下男に命じて鼠を殺すことを禁じた。倉、炊事場、米倉と鼠の出入りをお構いなしとした。鼠たちは格好の棲みかを得て仲間まで呼び寄せ食い荒らし、部屋の調度品から衣類まで齧られる有り様で、鼠の食べ残しを人が食うという状況にまでなってしまった。昼は人と一緒に往き来し、夜になれば盗み齧り乱暴狼藉、その喧しさに眠ることさえできなかったが相変わらずお構いなしだった。
数年後その家の主人は引っ越して空き家になり、後に他の人が住んだが以前と同じ状況だった。その人は「これは陰に棲む生き物の中で最も悪いものだ、ここまで甚だしいとは、一体どうしてこのようになってしまったのだろうか」と言い、猫を五六匹借りて鼠を獲らせ、逃げ道を塞ぎ、屋根の瓦をはがし、巣穴に水を注いだ。そのうえ下男を雇い鼠を捕えさせ、殺させた。山積みになった屍骸から出た臭いは数ヶ月になってやっと消えた。
ああ、どうして鼠どもは飽くまで喰いつづけて、いずれ禍いがくることを思わなかったのだろうか。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます