わにの日々-中西部編

在米30年大阪産の普通のおばさんが、アメリカ中西部の街に暮らす日記

英語になった日本語:Bukkake

2013-09-15 | 英語
 若息子は父親と一緒にロスアンゼルス・カウンティーフェアに行ったが、上息子と母は「この暑いのに~」と家でゴロゴロしている日曜日。先週中、じっくり読む時間と気力が無くて積んだままだった新聞を読みなおしたり。土曜日のLA Timesには、日本の新聞では生活欄に対応するような、そのものズバリな名前の「Saturday」というセクションがあります。料理のレシピとか、レストランの紹介とか、園芸の事や恋愛関係のエッセーとかが出ていて、私は楽しみにしています。で、昨日のSatrurdayページは、サウスベイでラーメンのイベントやってんのに、リトルトーキョーのうどん屋さんの紹介。その記事は、Marugame Monzo is all about udonです。

 手打ちうどんのお店で、リトルトーキョーでも人気の高いお店のようです。今度、ダウンタウンに行ったら、お昼はここにしてみよう!なのですが、気になったのは、ぶっかけうどんの説明で、曰く、「The udon is also served cold as bukkake udon ― do not look this up on the Internet. (ぶっかけうどんという、冷たいうどんもあります…これをインターネットで調べてはいけません。)なんで?

 日本語版ウィキ先生によりますと:
打っ掛け - 本来の「ぶっかけ」の言葉の意味は、「ぶっかけること」「斬りかかること」「汁をかけただけの食べ物」である
ぶっかけうどん - うどんの食べ方のひとつ。茹でたうどんに出汁をかける岡山県倉敷市の郷土料理。
なのですが、うどんが「成敗!」とか叫びながら斬りかかってくるのではなく、どうやらアメリカでは「bukkake」の意味は、
ぶっかけ - 性風俗用語の一つで、相手の体をめがけて射精し精液を浴びせること→ 顔射#ぶっかけ
だけが伝わっているようです。画像検索なんてした日にゃ、トロロぶっかけうどんが二度と食べられなくなってしまいそうです。くわばら、くわばら…

最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (ししゅうねこ)
2013-09-18 23:47:31
ひーーー!
下半分は読まなかった事にする!!!
返信する
ししゅうねこさん (わに)
2013-09-19 06:46:09
失礼しました!
でも、ああいう書き方されると、むしろ調べてみたくなっちゃうよ~
返信する

コメントを投稿