How well do you know Japan?
Every year during Bunka No Hi -- also known as Culture Day -- the Japanese celebrate the "love of freedom and peace" on November 3. But this date was once celebrated for another reason. What was it?
1. To commemorate casualties of war
2. A nation-wide archery competition.
3. To honor Emperor Meiji's birthday
4. To celebrate the end of typhoon season
----------------------
celebrate 祝う
commemorate 追悼する
casualty 犠牲者
competition 競技会
honor たたえる
Emperor 天皇
【訳】
あなたは どのくらい日本を知っていますか?
毎年、「カルチャー・デイ」としても知られる文化の日の11月3日、日本人は自由と平和の愛着を祝う。しかし、この日はかつて別の理由のために祝われていた。
それは何でしょう?
1.戦争の犠牲者を追悼するため
2.全国アーチェリー競技会
3.明治天皇の誕生日をたたえるため
4.台風シーズンを祝うため
【解説】
今日はちょっと趣向を変えて、日本についてのCNNからのクイズです。
見出し。
「How well do you know Japan?」
(あなたはどのくらいよく、日本を知っていますか?)
「Every year during Bunka No Hi」
(毎年文化の日に)
「also known as Culture Day」
(またカルチャー・デイとして知られる)→文化の日に
「the Japanese celebrate the "love of freedom and peace" on November 3」
(11月3日に日本人は自由と平和の愛着を祝う)
「But this date was once celebrated for another reason」
(しかしこの日はかつて別の理由のために祝われていた)
「What was it?」
(それは何ですか?)
「To commemorate casualties of war」
(戦争の犠牲者を追悼するため)
「A nation-wide archery competition」
(全国アーチェリー競技会)
「To honor Emperor Meiji's birthday」
(明治天皇の誕生日をたたえるため)
「To celebrate the end of typhoon season」
(台風シーズンの終わりを祝うため)
Every year during Bunka No Hi -- also known as Culture Day -- the Japanese celebrate the "love of freedom and peace" on November 3. But this date was once celebrated for another reason. What was it?
1. To commemorate casualties of war
2. A nation-wide archery competition.
3. To honor Emperor Meiji's birthday
4. To celebrate the end of typhoon season
----------------------
celebrate 祝う
commemorate 追悼する
casualty 犠牲者
competition 競技会
honor たたえる
Emperor 天皇
【訳】
あなたは どのくらい日本を知っていますか?
毎年、「カルチャー・デイ」としても知られる文化の日の11月3日、日本人は自由と平和の愛着を祝う。しかし、この日はかつて別の理由のために祝われていた。
それは何でしょう?
1.戦争の犠牲者を追悼するため
2.全国アーチェリー競技会
3.明治天皇の誕生日をたたえるため
4.台風シーズンを祝うため
【解説】
今日はちょっと趣向を変えて、日本についてのCNNからのクイズです。
見出し。
「How well do you know Japan?」
(あなたはどのくらいよく、日本を知っていますか?)
「Every year during Bunka No Hi」
(毎年文化の日に)
「also known as Culture Day」
(またカルチャー・デイとして知られる)→文化の日に
「the Japanese celebrate the "love of freedom and peace" on November 3」
(11月3日に日本人は自由と平和の愛着を祝う)
「But this date was once celebrated for another reason」
(しかしこの日はかつて別の理由のために祝われていた)
「What was it?」
(それは何ですか?)
「To commemorate casualties of war」
(戦争の犠牲者を追悼するため)
「A nation-wide archery competition」
(全国アーチェリー競技会)
「To honor Emperor Meiji's birthday」
(明治天皇の誕生日をたたえるため)
「To celebrate the end of typhoon season」
(台風シーズンの終わりを祝うため)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます