US military denies object that fell on Okinawa day care dropped from Marine chopper
GINOWAN, Okinawa -- The U.S. military denied on Dec. 11 that an object that dropped onto the roof of a day care facility here on Dec. 7 fell from an aircraft based at the nearby U.S. Marine Corps Air Station Futenma.
The U.S. military claims that all seven of the covers on the helicopter had been removed before flight.
------------------
military 軍隊
deny 否定する
object 物体
day care 保育園
base 本拠を置く
facility 施設
Marine Corps 海兵隊
claim 強く言う
cylindrical 円筒状
remove 取り外す
【訳】
米軍:沖縄の保育園に落ちた物体が海兵隊のヘリコプターのものではない
沖縄・宜野湾 -- アメリカ軍は12月11日、12月7日にここの保育施設の屋根に落ちた物体は、近くのアメリカ海兵隊の普天間飛行場に本拠を置く飛行機から落ちたことを否定した。アメリカ軍はヘリコプターの7つのカバー全部は、飛行の前に取り外されていたと主張している。
【解説】
アメリカ軍のものであることは明らかなのに、アメリカ軍のものではないと主張している、変な話です。
見出し。
「US military denies object」
(アメリカ軍は物体を否定する)
次の「that」は関係代名詞。
「that fell on Okinawa day care」
(沖縄の保育所に落ちた)→物体を否定する
「dropped from Marine chopper」
物体が→(海兵隊のヘリコプターから落ちた)→ことを否定する
本文。
「The U.S. military denied on Dec. 11 that an object」
(アメリカ軍は12月11日に、物体を否定した)
「that dropped onto the roof of a day care facility here on Dec. 7」
(12月7日にここの保育施設の屋根に落ちた)→物体を否定した
「fell from an aircraft」
物体が→(飛行機から落ちた)→ことを否定した
「based at the nearby U.S. Marine Corps Air Station Futenma」
(近くのアメリカ海兵隊の普天間飛行場に本拠を置かれている)→飛行機から落ちたことを否定した)
「The U.S. military claims that」
(アメリカ軍は~ということを主張している)
この「that」は(~ということを)の意味の接続詞です。
「all seven of the covers on the helicopter had been removed」
(ヘリコプターの7つのカバーのすべては取り外されていた)→と主張している
「before flight」
(飛行の前に)→取り外されていたと主張
GINOWAN, Okinawa -- The U.S. military denied on Dec. 11 that an object that dropped onto the roof of a day care facility here on Dec. 7 fell from an aircraft based at the nearby U.S. Marine Corps Air Station Futenma.
The U.S. military claims that all seven of the covers on the helicopter had been removed before flight.
------------------
military 軍隊
deny 否定する
object 物体
day care 保育園
base 本拠を置く
facility 施設
Marine Corps 海兵隊
claim 強く言う
cylindrical 円筒状
remove 取り外す
【訳】
米軍:沖縄の保育園に落ちた物体が海兵隊のヘリコプターのものではない
沖縄・宜野湾 -- アメリカ軍は12月11日、12月7日にここの保育施設の屋根に落ちた物体は、近くのアメリカ海兵隊の普天間飛行場に本拠を置く飛行機から落ちたことを否定した。アメリカ軍はヘリコプターの7つのカバー全部は、飛行の前に取り外されていたと主張している。
【解説】
アメリカ軍のものであることは明らかなのに、アメリカ軍のものではないと主張している、変な話です。
見出し。
「US military denies object」
(アメリカ軍は物体を否定する)
次の「that」は関係代名詞。
「that fell on Okinawa day care」
(沖縄の保育所に落ちた)→物体を否定する
「dropped from Marine chopper」
物体が→(海兵隊のヘリコプターから落ちた)→ことを否定する
本文。
「The U.S. military denied on Dec. 11 that an object」
(アメリカ軍は12月11日に、物体を否定した)
「that dropped onto the roof of a day care facility here on Dec. 7」
(12月7日にここの保育施設の屋根に落ちた)→物体を否定した
「fell from an aircraft」
物体が→(飛行機から落ちた)→ことを否定した
「based at the nearby U.S. Marine Corps Air Station Futenma」
(近くのアメリカ海兵隊の普天間飛行場に本拠を置かれている)→飛行機から落ちたことを否定した)
「The U.S. military claims that」
(アメリカ軍は~ということを主張している)
この「that」は(~ということを)の意味の接続詞です。
「all seven of the covers on the helicopter had been removed」
(ヘリコプターの7つのカバーのすべては取り外されていた)→と主張している
「before flight」
(飛行の前に)→取り外されていたと主張