英語ベースで考えると意味が判り、オチが出てくる。
→ 「何でお嬢ちゃんは起きているの?」の原文は”Why are you getting up?”
→ “Why are you getting up?”は「何故髪をアップにしてるの」とも受け取れる
→ 「何故髪をアップにしてるの」の答えが「だって私の髪は長いもの」という英文ギャグらしい
→ 「何でお嬢ちゃんは起きているの?」の原文は”Why are you getting up?”
→ “Why are you getting up?”は「何故髪をアップにしてるの」とも受け取れる
→ 「何故髪をアップにしてるの」の答えが「だって私の髪は長いもの」という英文ギャグらしい
別解も
→ 「だって私の髪は長いもの」と言うことは、他の村人は短髪
→ 短髪は”Short Hair”
→ “Short Hair”で「消灯部屋」、なんてな!というダジャレ落ち
→ 「だって私の髪は長いもの」と言うことは、他の村人は短髪
→ 短髪は”Short Hair”
→ “Short Hair”で「消灯部屋」、なんてな!というダジャレ落ち
意味が判っても怖く無ない。。。