和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

整合性

2021-07-20 13:24:14 | 英語特許散策

EP2727387
It will be appreciated that the WTRU 102 may include any sub-combination of the foregoing elements while remaining consistent with an embodiment.
WTRU102は、一実施形態との整合性を保持しながら、上述の要素の任意の下位の組合せを含むことができることが理解されるであろう。

EP3550764
This format remains consistent with the prefix encoding field, real opcode byte field, MOD R/M field, SIB field, displacement field, and immediate fields of the existing x86 instruction set with extensions.
このフォーマットは、拡張を伴う既存のx86命令セットのプレフィックスエンコードフィールド、リアルオペコードバイトフィールド、MOD  R/Mフィールド、SIBフィールド、変位フィールド及び即値フィールドとの整合性を保つ

The fields from Figure 18 into which the fields from Figure 19 map are illustrated.
図18からのフィールドが図19のどのフィールドにマッピングされるかが示される。

WO2019164730
A “modified” cache location contains data that has been modified in the cache(s) l02b
「変更」状態のキャッシュのロケーションにはキャッシュ102bの中で変更されたデータが含まれ、

and is therefore potentially inconsistent with the corresponding data in the backing store (e.g., system memory 103 or another cache). 
それゆえバッキングストア(例えばシステムメモリ103又は別のキャッシュ)の中の対応するデータとの整合性がない可能性がある。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 親個体、子個体 | トップ | 積載量 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語特許散策」カテゴリの最新記事