金曜夜、メールチェックしたら
前日アイアンマンチャイナのオフィスに打ったメールのレスが届いてました。
チャイナがフルキャンセルになったので、コリアに出たい。
けど、代替レースに出る場合そのレースのエントリフィーをタダにするっていう、お宅のメールが届く前に
ironman.comのサイトでチャイナがフルキャンセルになったのを知って、
これは多くのアジアのアスリートがコリアにエントリーして、すぐ一杯になる
だろうなと思ったので、
急いで普通にコリアにエントリーしちまったので、その分も返金して欲しい
Dear IRONMAN CHINA race office
This is けーご,athlete of IRONMAN CHINA.
My information about registration of IRONMAN CHINA is as follows.
(チャイナにエントリーしたときのregistration informationのURLをattach)
Thank you for your information about cancellation of IRONMAN CHINA.
I'd like to competite IRONMAN KOREA ,July 3 in Jeju island KOREA.
But I had already registrated IRONMAN KOREA in May 13 9PM(KOREAN time),before your information in May 16.
My information about registration of IRONMAN KOREA is as follows.
(コリアにエントリーしたときのregistration informationのURLをattach)
So,I'd like to request you to refund my IRONMAN KOREA event fee $520 based on your information in May 16.
In May 13,I got the information about IRONMAN CHINA cancelled on ironman.com (as follows).
http://ironman.com/events/ironman/china/ironman-china-and-ironman-70.3-china-cancelled#axzz1MppJ0uEo
So I expected many of asian athletes registrate IRONMAN KOREA and registration will be full soon.
Then I registrated IRONMAN KOREA in May 13 in a hurry.
best regards
けーご,Yokohama,JAPAN
ってメールしたら
Yes けーご,
We’ll process the IM China and IM Korea refund for you in 3-4 weeks.
Best
ってレスが来た~!マンセー!(
@ハングル)
とりあえず意思は伝わったようです
。
で、この英文ってどうなんでしょうね…
単語だけでなく、構文や時制、前置詞の使い方とか殆ど忘れちまった、っていうか学生の頃から理解できてないので
数個の単語を検索サイトで調べただけで、あとはフィーリングで作っちまいました
。
ちなみに同じ言い回しは代名詞を使うのが普通でしょうが、
今回は構文もめちゃくちゃだし、お金が絡むので間違えが無いようにしたかったので、
しつこいけどあえて同じ言い回しにしてます。
コリアの3週間後にはTOEICも控えているので、恥を承知で公開
!
ので是非是非厳しく添削お願いします
!
皆で協力して日本の危機を乗り越えよう
!
にほんブログ村 トライアスロンブログランキングに上場中!
バナー↓1日1ぽちでポイントアップお願いします♪
にほんブログ村
ツイッターでもironkeigoでぼやきちう