![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/0e/0f/d6a973b45797b7af61020ca9a3065356.jpg)
またしても、タイ語の歌詞を訳してみました。
タイに住んでいるときは、よくカラオケで歌いましたね。
あのころ(当時20代なりたて)のころは、この曲がすごくイイと思っていたのですが、今になって聴いてみると・・・ちょっと、後ろ向きですねぇ~
。あと、タイ語の曲はどれもこれも、自分の気持ちばっかり歌っていて、けっこうしんどい感じ。「夢」「空想」なんて単語が多用されているところをみると、タイの女の子たちはみんな
夢見る夢子ちゃん
なのでしょうかね?
แพ้ใจ by Mai Charoenpura [the Blue Album]
เก็บใจไว้ในลิ้นชัก คงไม่เจอแล้วรักแท้
ずっと心を閉ざしていた きっと本当の愛なんて知ることはなかっただろう
เบื่อกับความปรวนแปร มันไม่แคร์และไม่หวัง
不安定な自分にうんざりしていて 気にもとめず、望みもせず
มันเหมือนคนชินชา ไม่มองไม่ฟัง และแล้วก็มีเธอเดินเข้ามา
他の誰かと同じような私 見ようともせず、聞こうともせず
それでもあなたは 私のもとへやってきて
เข้ามาค้นในลิ้นชัก ที่ปิดตายเพราะรักร้าว
閉ざした心を探ってくれた 傷ついた想いを閉じ込めた場所を
ให้อภัยใจเมาเมา มาแบ่งเบาที่ฉันล้า
そしてやさしく癒してくれた 疲れきった私を楽にしてくれた
มาสนใจใยดี คนที่ไม่มีค่า ให้รู้ว่าตัวเองยังสำคัญ
興味をもって こんな私でも まだ誰かの大切な人だと分かって
เก่งมาจากไหน ก็แพ้หัวใจอย่างเธอ
どうしてそんなにうまくできるの 傷ついた心があなたに向かっていく
เมื่อไหร่ที่เผลอ ยังนึกว่าเธออยู่ในฝัน
心はうらはらに あなたが心の中にいてくれるような気がする
ยังมีอีกหรือ รักแท้ที่เคยเสาะหามานาน
もっと他にもあるのだろうか ずっと探し求めていた本当の愛が
วันนี้เป็นไงเป็นกันจะรักเธอ
今日からは 何が起きてもあなたを愛していくから
เมื่อเธอรู้ว่าฉันรัก ก็อย่าทำให้ฉันหลง
今あなたを愛している だから私を誤解しないで
บอกมาเลยตามตรง นี่เรื่องจริงหรือฉันเพ้อ
いつでもありのままを話して これは本当の愛?それとも思い込みなの?
ตอนนี้ยังพอทำใจ ถ้าสิ่งที่ได้เจอ คือฝันคือละเมอและไม่จริง
今なら受け入れられる たとえ私の見つけた愛が夢で 真実ではなかったとしても
วันนี้ฉันรักเธอ คือเรื่องจริง
今あなたを愛しているのは本当のことだから
視聴はコチラ
K-9という人たちがこの曲をカバーしてるんですけど、そちらもいいですよ。
日本語力がないなんて、とんでもない。すばらしい訳ですよ。忙しいのに、hanaさん、すごいですね。
現職の日本語教師さんに読んで頂けるなんて・・・恐縮です。いろんな曲を訳していくうちに、そのうちしっくりくる日本語をうまく当てはめられるようになればいいなぁと思っています。ちなみに訳すときは、タイ語・英語・日本語の辞書を総動員です(笑)。
日本語を教えるという職にも興味があるので、よろしければブログでも触れて頂けたらうれしいです。お体にはくれぐれも、ご自愛くださいね。