今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

塩野義製薬、経口新薬がコロナの軽度の症状に効果的と発表

2022-02-02 20:41:36 | 日記

Japan firm says new COVID oral drug under testing effective against mild symptoms

A pharmaceutical firm in Japan, which is in its final phase of clinical trials 
announced that the new drug was confirmed effective, as subjects who received the medicine saw 60% to 80% less cases, compared to the group who were administered with a placebo.

                           ----------------------
firm:会社 oral:口の effective:効果がある symptom:症状 pharmaceutical:薬剤の phase:段階 clinical:臨床の trial:試験 confirm:確認する subject:被験者 case:症例 compare:比べる administer:投与する placebo:偽薬

【訳】

日本の会社がテスト中の新型コロナウイルス感染症の新しい経口薬は、軽度の症状に対して効果があるという

臨床試験の最終段階にある日本の製薬会社が、偽薬を投与されたグループに比べて、薬を飲んだ被験者たちが60から80%少ない症状を見たので、新しい薬は効果的だと確認されたと発表した。 

【解説】

見出しにはいつものように新聞の見出しにだけ許される「be動詞の省略」があります。

「Japan firm says」
(日本の会社はいう)

「new COVID oral drug under testing 《is》 effective」
(テストのもとにある新しいコロナ感染症の経口薬は効果的だ)→という

「against mild symptoms」
(軽い症状に対して)→効果的

本文。

「A pharmaceutical firm in Japan」
(日本の製薬会社)

「which is in its final phase of clinical trials」
(臨床試験の最終段階にいる)→製薬会社

ここまでが主部、

「announced that the new drug was confirmed effective」
は→(新しい薬は効果的だと確認されたと発表した)

「as subjects who received the medicine saw」
(薬を受けた被験者が見たので)→効果的だ

「saw 60% to 80% less cases」
(60~80%少ない症状を見た)→ので効果的だ

「compared to the group who were administered with a placebo」
(偽薬を処方されたグループに比べて)→少ない症状


コメントを投稿