Kyoto Univ. to begin iPS clinical test for Parkinson's disease
A Kyoto University research team said Monday it will begin this week a clinical test using iPS cells to treat Parkinson's disease, which will be the world's first application of iPS to the progressive neurological disorder.
-----------------
clinical 臨床の
research 研究
treat 治療する
application 応用
progressive 進行性の
neurological 神経の
disorder 疾患
【訳】
京都大学、パーキンソン病のiPS細胞の臨床テストを始める予定
京都大学の研究チームは月曜日、今週中にパーキンソン病を治療するためにiPS細胞を使った臨床テストを始める予定だと発表した。そしてそれはその進行性の神経疾患へのiPSの世界で初めての応用になるだろう。
【解説】
見出しにはいつものように新聞の見出しにだけ許される「bed動詞の省略」があります。
「Kyoto Univ. 《is》 to begin iPS clinical test」
(京都大学はiPSの臨床テストを始める予定だ)
「for Parkinson's disease」
(パーキンソン病のための)→臨床テストを始める
「is to」は教科書や参考書では「未来」「可能」「許可」「禁止」等を表すとあります。けれどそれは「will」「can」「may」「must」のことです。
みなさんは、「be to」=助動詞と覚えておいてかまいません。
本文。
「A Kyoto University research team said Monday」
(京都大学研究チームは月曜日に言った)
「it will begin this week a clinical test」
(それは今週、臨床テストを始める予定だ)→と言った
「using iPS cells to treat Parkinson's disease」
(パーキンソン病を治療するためにiPS細胞を使っている)→臨床テスト
「using」は「use」(使う)という動詞が形容詞化した現在分詞です。
(使っている)という意味になり、前の(臨床テスト)を修飾しています。
また「to」は不定詞。ここでは(~ための)の意味です。
次の「カンマ+which」は関係代名詞の非制限用法です。
「and + it」(そして+それ)で訳します。
「, which will be the world's first application of iPS」
(そしてそれはiPSの世界ではじめての応用になるだろう)
「to the progressive neurological disorder」
(進行性の神経疾患への)→世界初の応用
この「to」は後ろの名詞が続いていますので、前置詞の「~へ」の意味です。
A Kyoto University research team said Monday it will begin this week a clinical test using iPS cells to treat Parkinson's disease, which will be the world's first application of iPS to the progressive neurological disorder.
-----------------
clinical 臨床の
research 研究
treat 治療する
application 応用
progressive 進行性の
neurological 神経の
disorder 疾患
【訳】
京都大学、パーキンソン病のiPS細胞の臨床テストを始める予定
京都大学の研究チームは月曜日、今週中にパーキンソン病を治療するためにiPS細胞を使った臨床テストを始める予定だと発表した。そしてそれはその進行性の神経疾患へのiPSの世界で初めての応用になるだろう。
【解説】
見出しにはいつものように新聞の見出しにだけ許される「bed動詞の省略」があります。
「Kyoto Univ. 《is》 to begin iPS clinical test」
(京都大学はiPSの臨床テストを始める予定だ)
「for Parkinson's disease」
(パーキンソン病のための)→臨床テストを始める
「is to」は教科書や参考書では「未来」「可能」「許可」「禁止」等を表すとあります。けれどそれは「will」「can」「may」「must」のことです。
みなさんは、「be to」=助動詞と覚えておいてかまいません。
本文。
「A Kyoto University research team said Monday」
(京都大学研究チームは月曜日に言った)
「it will begin this week a clinical test」
(それは今週、臨床テストを始める予定だ)→と言った
「using iPS cells to treat Parkinson's disease」
(パーキンソン病を治療するためにiPS細胞を使っている)→臨床テスト
「using」は「use」(使う)という動詞が形容詞化した現在分詞です。
(使っている)という意味になり、前の(臨床テスト)を修飾しています。
また「to」は不定詞。ここでは(~ための)の意味です。
次の「カンマ+which」は関係代名詞の非制限用法です。
「and + it」(そして+それ)で訳します。
「, which will be the world's first application of iPS」
(そしてそれはiPSの世界ではじめての応用になるだろう)
「to the progressive neurological disorder」
(進行性の神経疾患への)→世界初の応用
この「to」は後ろの名詞が続いていますので、前置詞の「~へ」の意味です。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます