今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

全国の医療機関、外国人への対応に悪戦苦闘

2018-07-27 16:16:04 | 日記
Medical institutions struggling to deal with foreigners unable to pay bills


Medical institutions in Japan are finding it hard to deal with foreigners unable to pay large medical bills because the government has not established an appropriate system.

-------------------

medical 医療の
institution  施設
struggle  悪戦苦闘する 
deal    対応する
bill   請求
establish   確立する
appropriate 適切な



【訳】

医療機関は医療費を払えない外国人との対応に悪戦苦闘している


日本の医療機関は、政府が適切なシステムを確立していないため、高額の医療費を払えない外国人への対応が難しと感じている。



【解説】


見出しにはいつものように新聞の見出しにだけゆるされる「be動詞の省略」があります。

「Medical institutions 《are》 struggling」
(医療の施設は悪戦苦闘している)

「to deal with foreigners」
(外国人に対応するために)→悪戦苦闘している

「to」は不定詞。ここでは(~ために)の意味です。

「unable to pay bills」
(請求を払えない)→外国人への対応に苦慮


本文。

「Medical institutions in Japan are finding it hard」
(日本の医療施設はそれを難しいと気づきつつある)

「are finding」は進行形で、(~しつつある)の意味です。

「to deal with foreigners」
(外国人に対応すること)→が難しい

最初の文の「finding it hard」の「it」は(それ)の意味ではなく
「it ~ to」という構文です。「it」は文法的には(形式目的語)といい、「it」を(それ)と訳すのではなく、「to」以下の文の内容を「it」の部分に入れて訳します。

(日本の医療施設は外国人に対応することを難しいと気づきつつある)

「unable to pay large medical bills」
(高額な医療費を払えない)→外国人への対応が難しい

「because the government has not established an appropriate system」
(政府が適切なシステムを確立していないため)→外国人への対応が難しい




コメントを投稿