今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

重さ3gの夏用マスク、発売される

2020-07-08 21:09:18 | 日記
Super thin silk masks weighing only 3 grams for summer released in Japan


KIRYU, Gunma -- A garment manufacturer in this eastern Japan city has created a thin silk mask set to be released in mid-July for the hot summer.
Its weight of three grams can barely be felt when holding it in your hand.


----------------------

thin:薄い weigh:~の重さがある releae:発売する garment:衣料
manufacturer:製造会社 create:作る set for:~になっている
barely:かろうじて~する hold:持つ


【訳】

重さたった3gの重さしかない夏用の超うすい絹のマスクが日本で発売される

群馬・桐生--この東日本の市にある衣料製造会社が、暑い夏のために7月中旬に発売されることになっている薄い絹のマスクを作った。3gのその重さはあなたの手でそれを持つとき、かろうじて感じられる。

【解説】

見出しにはいつものように新聞の見出しにだけ許される「be動詞の省略」があります。
「Super thin silk masks」
(超薄いマスク)

「weighing only 3 grams for summer」
(夏のためのたった3gの重さがある)→マスク

「(are) released in Japan」
が→(日本で発売される)

「weighing」は「weigh」(重さがある)という動詞が形容詞化した「現在分詞」で、前のマスクを修飾しています。

本文。

「A garment manufacturer in this eastern Japan city has created」
(この東日本の都市の衣料製造会社が作ったところだ)


「a thin silk mask set to be released」
(発売されることになっている薄い絹のマスク)→を作った

「set to」も(~になっている)という意味の「過去分詞」で前のマスクを修飾します。

「in mid-July for the hot summer」
(暑い夏のために7月の半ばに)→発売される

「Its weight of three grams can barely be felt」
(3gのその重さはかろうじて感じられる)

「when holding it in your hand」
(あなたのそれを持つとき)→感じられる