Japan defense data may have leaked after cyberattacks on NTT unit
Information related to communication networks involving Japan's Self-Defense Forces may have leaked after cyberattacks were conducted earlier this month against NTT Communications, a source familiar with the case said Thursday.
-------------------
defense:防衛 leak:漏れる unit:設備 relate:関連付ける involve:含む
force:軍 conduct:行う source:情報筋
【訳】
NTTの設備へのサイバー攻撃の後、日本の防衛データが漏れているかもしれない
サイバーアタックが今月初めにNTTコミュニケーションに対して行われた後、
日本の自衛隊を含んでいるコミュニケーション・ネットワークに関連づけられている情報が漏れているかもしれないと、その問題に詳しい情報筋が木曜日に言った。
【解説】
見出し。
「Japan defense data may have leaked」
(日本の防衛データが漏れているかもしれない)
「after cyberattacks on NTT unit」
(NTTの設備へのサイバーアタックの後)→データが漏れている
本文。
「Information related to communication networks」
(コミュニケーションネットワークに関連づけられている情報)
「related」は「relate」(関連づける)という動詞が形容詞化した「過去分詞」で、(関連づけられた)の意味になり、前の(情報)を修飾します。
「involving Japan's Self-Defense Forces」
(日本の自衛隊を含んでいる)→NTTの情報
「involving」は「involve」(含む)が形容詞化した「現在分詞」で(含んでいる)の意味になり、前のネットワークを修飾しています。
ここまでが主部。
「may have leaked」
が→(漏れているかもしれない)
「after cyberattacks were conducted earlier this month」
(サイバーアタックが今月初めに行われた後)→漏れている
「against NTT Communications」
(NTTコミュニケーションに対して)→行われた
「a source familiar with the case said Thursday」
(その問題に詳しい情報筋が木曜日に言った)
Information related to communication networks involving Japan's Self-Defense Forces may have leaked after cyberattacks were conducted earlier this month against NTT Communications, a source familiar with the case said Thursday.
-------------------
defense:防衛 leak:漏れる unit:設備 relate:関連付ける involve:含む
force:軍 conduct:行う source:情報筋
【訳】
NTTの設備へのサイバー攻撃の後、日本の防衛データが漏れているかもしれない
サイバーアタックが今月初めにNTTコミュニケーションに対して行われた後、
日本の自衛隊を含んでいるコミュニケーション・ネットワークに関連づけられている情報が漏れているかもしれないと、その問題に詳しい情報筋が木曜日に言った。
【解説】
見出し。
「Japan defense data may have leaked」
(日本の防衛データが漏れているかもしれない)
「after cyberattacks on NTT unit」
(NTTの設備へのサイバーアタックの後)→データが漏れている
本文。
「Information related to communication networks」
(コミュニケーションネットワークに関連づけられている情報)
「related」は「relate」(関連づける)という動詞が形容詞化した「過去分詞」で、(関連づけられた)の意味になり、前の(情報)を修飾します。
「involving Japan's Self-Defense Forces」
(日本の自衛隊を含んでいる)→NTTの情報
「involving」は「involve」(含む)が形容詞化した「現在分詞」で(含んでいる)の意味になり、前のネットワークを修飾しています。
ここまでが主部。
「may have leaked」
が→(漏れているかもしれない)
「after cyberattacks were conducted earlier this month」
(サイバーアタックが今月初めに行われた後)→漏れている
「against NTT Communications」
(NTTコミュニケーションに対して)→行われた
「a source familiar with the case said Thursday」
(その問題に詳しい情報筋が木曜日に言った)