今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

元号の変更で詐欺増加

2019-03-22 20:09:52 | 日記
Police, consumer watchdog warn of fraud based on era name change


Police and the National Consumer Affairs Center of Japan (NCAC) are warning of a growing number of cases in which fraudsters are swindling consumers out of money by taking advantage of the coming era name change in May.


----------------

consumer   消費者
watchdog   監視機関
warn    注意を促す
fraud    詐欺
based on ~に基づいた
era    時代
affair    問題
national 国民の
a growing number of ますます多くの
fraudster 詐欺師
swindle    だまし取る
take advantage of  ~を利用して


【訳】


警察、消費者監視機関は元号の変更に基づいた詐欺について警告する

警察と国民生活センターは、詐欺師が来るべき5月の元号の変更を利用して、消費者からお金をだまし取るケースが増えていることに注意を促している


【訳】

見出し。

「Police, consumer watchdog warn」
(警察と消費者監視機関は注意をうながす)

「of」
(~について)→注意を促す

「fraud based on era name change」
(時代の名前の変更に基づいた詐欺)→について注意を促す


本文。

「Police and the National Consumer Affairs Center of Japan (NCAC) are warning of」
(警察と日本の国民消費者問題センターは~について注意を促している)

「a growing number of cases」
(ますます多くのケース)→について注意

次の「which」は関係代名詞。

「in which fraudsters are swindling consumers out of money」
(詐欺師が消費者からお金をだまし取っている)→多くのケースに注意

「by taking advantage of the coming era name change in May」
(5月の来るべき時代の名前の変更を利用することによって)→お金をだまし取るケース