今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

ディナーしながら、死について話しあう会、開催

2019-03-05 15:48:02 | 日記
Event in Japanese, English invites people to frankly discuss death over dinner


TOKYO -- The End-of-Life Care Association of Japan (ELC) will hold a "Death over Dinner" event in Tokyo on March 7, where participants can talk about passing away in Japanese and English.


-------------------

invite 招く
frankly ありのまま
discuss   話しあう
over    ~しながら
association 協会
participant 参加者
pass away 亡くなる


【訳】


日本語と英語でのイベントが、食事しながら死についてのありのままの話し合いに人々を招く

東京 -- 日本のエンドオブライフ・ケア協会が3月7日に東京で「食事しながら死(を話す)」イベントを開催する予定だ。そしてそこでは参加者は日本語と英語で死について話し合うことができる。


【解説】

見出し。

「Event in Japanese, English invites people」
(英語と日本語でのイベントが人々を招く)

「to frankly discuss death」
(ありのままに死を話すこと)→に招く

「over dinner」
(ディナーを食べながら)→死を話す


本文。

「The End-of-Life Care Association of Japan (ELC) will hold」
(日本のエンドオブライフ・ケア協会が開催する予定)

「a "Death over Dinner" event in Tokyo on March 7」
(3月7日に東京で「食事しながら死(を話す)」→イベントを開く予定だ

次の「, where」は関係副詞。ここでは(そしてそこでは)と訳します。

「, where participants can talk about passing away」
(そしてそこでは参加者は死ぬことについて話しあうことができる)

「in Japanese and English」
(日本語と英語で)→死について話し合う