今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

マンモスを生き返らせるプロジェクト、一歩前進

2019-03-12 22:18:21 | 日記
Cell nuclei from ancient woolly mammoth show signs of biological activity


TOKYO -- Researchers from Japan and Russia observed biological activity when they transplanted cell nuclei from a woolly mammoth from the Siberian permafrost into the eggs of mice, moving a step closer to the goal of bringing the extinct mammal back to life.


---------------------

cell nuclei   細胞核
ancient   古代の
woolly   毛におおわれた
mommoth マンモス
biological   生物的な
activity   活動
researcher   研究者
observe   観察する
transplant   移植する
permafrost 永久凍土
closer    より近い
brin~back to life 生き返らせる
extinct   絶滅した
mammal 哺乳動物



【訳】


古代の毛におおわれたマンモスからの細胞核、生物活動のしるしを示す

東京 -- 彼らがシベリアの永久凍土のからの毛におおわれたマンモスの細胞核を寝ネズミの卵子に移植したとき、日本とロシアの科学者たちは生物的な活動を観察した。そしてそれは絶滅した哺乳動物を生き返らせるという目標に一歩近づいた。


【解説】

見出し。

「Cell nuclei from ancient woolly mammoth show」
(古代の毛におおわれたマンモスの細胞核が示す)

「signs of biological activity」
(生物的な活動のしるし)→を示す

本文。

「Researchers from Japan and Russia observed」
(日本とロシアの研究者たちが観察する)

「biological activity」
(生物的な活動)→を観察する

「when they transplanted cell nuclei from a woolly mammoth」
(彼らが毛におおわれたマンモスからの細胞核を移植したとき)→活動を観察

「from the Siberian permafrost」
(シベリアの永久凍土からの)→マンモスの細胞核を移植

「into the eggs of mice」
(ネズミの卵子の中に)→移植

次の「カンマ+動詞ing」は、「and+動詞」で訳すとうまくいきます。

「, moving」
(そして動いた)

「a step closer to the goal」
(ゴールへもっと近い一歩)→へ進んだ

「of bringing the extinct mammal back to life」
(絶滅した哺乳動物を生き返らせることの)→ゴールへ一歩近づいた