今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

テレビマネーが大きな役割、2020オリンピック、競泳決勝は午前中

2018-07-23 16:17:10 | 日記
TV money big player in deciding competition schedule for 2020 Tokyo Games


TOKYO -- JOC was hoping for the final events to be sometime in the evening. IOC, on the other hand, insisted the events must take place in the morning, which aligned with prime time on major television networks in the U.S. But FINA agreed with conducting the Swimming finals in the morning.


-------------------

decide 決める
competiton  競技
JOC    日本オリンピック委員会   
final event 決勝戦
IOC   国際オリンピック委員会
on the other hand  一方
insist   主張する
take plae   行われる
aligne 合わせる
prime time ゴールデンタイム
FINA   国際水泳連盟
agree 同意する
conduct 行う


【訳】


テレビ・マネーは2020東京オリンピックの競技スケジュールの決定に大きな役割を演じる

東京 -- 日本オリンピック委員会は決勝戦を夜のいつかの時間に行われることを望んでいた。一方国際オリンピック委員会は、アメリカの大手テレビネットワークのゴールデンタイムに合わせて、決勝戦は午前中におこなわれなければならないと主張していた。しかし国際水泳連盟は競泳の決勝を午前中に行うことに同意した。



【解説】

見出しにはいつものように新聞の見出しにだけ許される「be動詞の省略」があります。

「TV money 《is》 big player」
(テレビ・マネーは大きなプレーヤーだ)

「in deciding competition schedule for 2020 Tokyo Games」
(2020東京オリンピックの競技スケジュールの決定において)→大きなプレーヤーだ


「deciding」は「decide」(決める)という動詞が名詞化して動名詞で、(決めること)の意味になります。


本文。

「JOC was hoping for the final events」
(日本オリンピック委員会は決勝戦にとって望んでいた)

「to be sometime in the evening」
(夜のいつかに行われること)→を望んでいた

「IOC, on the other hand, insisted」
(一方国際オリンピック委員会は主張していた)

「the events must take place in the morning」
(そのイベントは午前中に行われなければならない)→と主張していた

次の「カンマ+which」は(そしてそれは)と訳します。

「, which aligned with prime time on major television networks in the U.S.」
(そしてそれはアメリカの大手手例ネットワークのゴールデンタイムに合わせていた)

「But FINA agreed with conducting the Swimming finals in the morning」
(しかし国際水泳連盟は午前中に水泳の決勝戦を行うことに同意した)

「conducting」も「conduct」(行う)の意味の動詞が名詞化した「動名詞」です。