Japanese-American retains NY women's hot dog eating title
NEW YORK -- Miki Sudo, a Japanese-American, won the annual Independence Day hot dog eating contest in New York on Wednesday, holding on to her title in the women's division for the fifth straight year.
--------------------
retain 持ち続ける
annual 年に一度の
Independence Day 独立記念日
division 部
straight 連続した
【訳】
日系アメリカ人、NYでの女子ホットドッグ大食いのタイトルを守る
ニューヨーク -- 日系アメリカ人ミキ・スドウが水曜日、ニューヨークでの年に一度の独立記念日ホットドッグ大食いコンテストに勝った。そして5年連続で女子部門の彼女のタイトルを守った。
【解説】
見出し。
「Japanese-American retains NY women's hot dog eating title」
(日系アメリカ人がニューヨークでの女子ホットドッグ大食いのタイトルを持ち続ける)
本文。
「Miki Sudo, a Japanese-American, won」
(日系アメリカ人のミキ・スドウが勝った)
「the annual Independence Day hot dog eating contest」
(年に一度の独立記念日のホットドッグ大食いコンテストに)→勝った
「in New York on Wednesday」
(水曜日、ニューヨークで)→コンテストに勝った
次の「カンマ+動詞ing」は、文法的には分詞構文といいますが、「and + 動詞」で訳すと80%くらいは正しく訳せます。
「, holding」で(そして握った)
「, holding on to her title in the women's division」
(そして女子部門での彼女のタイトルを握った)
「for the fifth straight year」
(5番目の連続した年として)→タイトルを握った
NEW YORK -- Miki Sudo, a Japanese-American, won the annual Independence Day hot dog eating contest in New York on Wednesday, holding on to her title in the women's division for the fifth straight year.
--------------------
retain 持ち続ける
annual 年に一度の
Independence Day 独立記念日
division 部
straight 連続した
【訳】
日系アメリカ人、NYでの女子ホットドッグ大食いのタイトルを守る
ニューヨーク -- 日系アメリカ人ミキ・スドウが水曜日、ニューヨークでの年に一度の独立記念日ホットドッグ大食いコンテストに勝った。そして5年連続で女子部門の彼女のタイトルを守った。
【解説】
見出し。
「Japanese-American retains NY women's hot dog eating title」
(日系アメリカ人がニューヨークでの女子ホットドッグ大食いのタイトルを持ち続ける)
本文。
「Miki Sudo, a Japanese-American, won」
(日系アメリカ人のミキ・スドウが勝った)
「the annual Independence Day hot dog eating contest」
(年に一度の独立記念日のホットドッグ大食いコンテストに)→勝った
「in New York on Wednesday」
(水曜日、ニューヨークで)→コンテストに勝った
次の「カンマ+動詞ing」は、文法的には分詞構文といいますが、「and + 動詞」で訳すと80%くらいは正しく訳せます。
「, holding」で(そして握った)
「, holding on to her title in the women's division」
(そして女子部門での彼女のタイトルを握った)
「for the fifth straight year」
(5番目の連続した年として)→タイトルを握った