「桃花源記」 陶淵明
晋の大元中、武陵の人、魚を捕らうるを業(なりわい)とす。
渓に縁(そ)うて行くに、路の遠近を忘る。
忽ち桃花の林に逢う。岸を挟むこと数百歩、中に雑樹なし。芳草は鮮美なり。落英(らくえい)繽紛(ひんぷん)たり。
漁人甚だこれを異(あや)しみ、復(また)前(すす)み行きて、其の林を窮めんと欲す。
林は水源に尽く。便(すなわ)ち一山を得たり。山に小口有り。髣髴(ほうふつ)として光有るが如し。
便ち船を舎(す)てて口より入る。初め極めて狭く、僅かに人を通すのみ。復(また)行くこと数十歩、豁然(かつぜん)として開朗す。
土地平廣にして、屋舎厳然たり。良田美池桑竹の属あり。阡陌交々通じ、鶏犬相い聞こゆ。
其の中に往来し種作す男女の衣著は、悉く外人の如し。黄髪(おうはつ)垂髫(ていちょう)す。並びに抬然として自ずから楽しめり。
漁人を見て、乃ち大いに驚く。従(よ)りて来たる所を問う。具(つぶさ)に之に答う。
便ち要(むか)えて家に還(かえ)り、酒を設け鶏を殺して食と作(な)す。村中、此の人有るを聞きて、咸(みな)来たりて問訊す。
自ら言う、先世、秦時の乱を避け、妻子侶人を率いて此の絶境に来たり、復(また)出ず、と。遂に外人と間隔す。
問う、今は是、何の世ぞ。乃ち漢あるを知らず。魏晋に論なし。此の人、為に一々聞く所に言(こた)う。皆、歎惋す。
余人も各々復(た)延(まね)いて其の家に至らしめ、皆、酒食を出す。
停(とどま)ること数日にして辞去す。此の中の人、語りて云わく。外人の為に道(い)うに足らざる也、と。
既に出て、其の船を得(う)。便(すなわ)ち向(さき)の路に扶(そ)いて、処々に之に誌(しる)して郡下に及ぶ。
太守に詣でて、説くことかくの如し。太守、即ち、人を遣わして、其の往(ゆ)くに随って、向(さき)に誌しし所を尋ぬるに、遂に迷って復た路を得ず。
南陽の瀏子騎は高尚の士也。之を聞いて欣然として往かんと規(くわだ)つに、未だ果たせず。尋(つい)で病んで終わる。後には遂に津(しん)を問う者なし。
***
この桃源郷の元になる話を高校時代にお習いしました。大好きな大塚文彦先生に。落英繽紛たる桃の林を想像して、ぞくぞくしました。わたしの住んでいる村里も、大方同じ、異次元世界です。