わたしの心 

日々の出来事・感動などを日記にして公開したいと思います。
(管理人:Mrs.modest)

野ばら(シューベルト)3番

2023年06月30日 | 思うこと

昨夜(6/29、20:00~)は、うた楽の個人レッスン日。
1月から始めた「野ばら」(シューベルト)の3番にようやくたどり着きました。
言い訳としては、1月1回のレッスンのため、ひと月経つと習ったことをすっかり忘れてしまうので、繰り返し丁寧に時間をかけてのレッスン。
そのため、半年をかけて何とか歌えるようになった…、かな
でも、根気よく教えてくださる美和子先生に感謝

『野ばら(Heidenröslein)』
1. Sah ein Knab' ein Röslein stehn,
   Röslein auf der Heiden,
   War so jung und morgenschön,
   Lief er schnell, es nah zu sehn,
   Sah's mit vielen Freuden.
   Röslein, Röslein, Röslein rot,
   Röslein auf der Heiden.
 ある男の子が1本の小さなバラを見つけました、
 荒野の上に小さなバラを、
(バラは)とても若々しく、朝のように美しいものでした
 彼は急いで走って、それを近くで見ようとしました、
 大喜びでそれを見ました
 小さなバラよ、小さなバラよ、赤い小さなバラよ
 荒野の小さなバラよ
2.Knabe sprach: ich breche dich,
  Röslein auf der Heiden!
  Röslein sprach: ich steche dich,
  Dass du ewig denkst an mich,
  Und ich will's nicht leiden.
  Röslein, Röslein, Röslein rot,
  Röslein auf der Heiden.
 男の子は言いました「君を折ってやる
 荒野の小さなバラよ。」
 小さなバラは言いました「君を刺すよ、
 君が永遠に僕のことを覚えているように。
 僕はそれを許すわけにはいかないよ。」
 小さなバラよ、小さなバラよ、赤い小さなバラよ
 荒野の小さなバラよ
3.Und der wilde Knabe brach
   's Röslein auf der Heiden;
   Röslein wehrte sich und stach,
   Half ihm doch kein Weh und Ach,
   Musst' es eben leiden.
   Röslein, Röslein, Röslein rot,
   Röslein auf der Heiden.
 そして ひどい男の子は折りました
 荒野の小さなバラを
 小さなバラは抵抗して、刺しました
 しかし 悲痛な声は彼には何も効かず
(バラは)とにかく苦しまざるをえませんでした
 小さなバラよ、小さなバラよ、赤い小さなバラよ
 荒野の小さなバラよ

(3番の単語の意味)
und/そして
wild/野生の、乱暴な、ひどい
Knabe/少年、男の子
brechen/折る
Röslein/小さいバラ
Heiden/荒野、原野
wehren/抵抗する、逆らう
stechen/刺す
helfen/手伝う、役に立つ
ihm/彼
doch/しかし
kein/~ない
Weh/悲しみ
Ach/嘆息
Weh und Ach/悲痛な声
eben/とにかく
leiden/被害を受ける、苦しむ、許す、耐える
Röslein/小さいバラ
rot/赤い
Heide/荒野、原野

この3番の和訳の部分「helfen/手伝う、役に立つ」と言う単語の解釈について、腑に落ちなかったため改めて調べてみることにしました。

『野ばら(Heidenröslein)』は、オーストリアの作曲家フランツ・シューベルト(Franz Schubert/1797年-1828年)によって書かれました。
詩は1799年に出版されたゲーテのものを使用しています。
歌詞に登場するバラは、「女性を例えたもの」だと言われています。
そう解釈すると、「男性が女性を捨てた」ことを歌った作品だということになります。
これはゲーテの実体験からくるものだとも考えられています。
少年が野バラを折ったように、ゲーテは乙女の心を踏みにじりました。
それを題材に詩を書いたのは、自分の身勝手さを償い、悔やむ想いを芸術に昇華するためなのでしょう。
まだ18歳だったシューベルトは、若きゲーテの心の痛みに共感し、歌詞として取り上げたのかもしれません。
    (以上、インターネット調べ)

しかし、ばらの悲痛な声は彼を苦しめるのには役に立たなかった→しかし、悲痛な声は彼には何も効かず(効果がなかった)
こうなるんでしょうか。

ゲーテの詩の思いを知ることによって、スッキリしました。

こうやって、じっくりドイツ語の「野ばら」を学んで、次回はもっと感情をこめて歌えるようになるかも。
一応、次回(7月)で「野ばら」を仕上げることになる予定です。
さあ忘れないうちに復習しよ~っと
但し、7月のレッスンには忘れてる…
先生ごめん

コメント

新種ベビースターラーメン丸

2023年06月24日 | くいしんぼう

先日、ガソリンスタンドでもらった粗品。
ベビースターラーメン丸(松坂牛のすき焼き味)。
こんなのがあったんだあ
2023年2月に発売されたとか。
ガソリン代高騰のこの時期。
粗品も高級品に

  

じっくり噛みしめて、おやつに。
久しぶりのベビースターラーメン。
ほんのりすき焼きの味がして、松坂牛の味はわかりませんでしたが…。
美味しくいただきましたあ~

今度は、ベビースターラーメン丸(ニッポンハム監修 チキチキボーン おいしい骨付フライドチキン味)がいいなあ~
この高級ベビースターラーメン丸を食して、目覚めてしまったミセスモデストでした。

コメント

ジャカランダって?

2023年06月13日 | 幸せ探し

今朝、友人から「ジャカランダ」の花の画像がメールで送られてきました。
 
ジャカランダ
綺麗な花初めて見た
それで、早速この花について調べてみました。

ジャカランダとは―
ジャカランダは、ポルトガル人が大航海時代にブラジルから持ち帰ったものだと言われています。
緑豊かな南米の国で霞むように咲き誇るジャカランダの花は、ポルトガル人たちの心を癒したのでしょう。
ポルトガルはヨーロッパの最西端に位置するため、夏はとても暑くなります。
ブラジルから持ち帰ったジャカランダがそのまま育ったのです。
因みに、日本でのお花見は桜ですが、ポルトガルでのお花見はジャカランダ。

和名は「紫雲木」。その名の通り青紫色の花が、ふわりと煙るように咲き誇ります。
カエンボク(火炎木)、ホウオウボク(鳳凰木)と並んでシウンボク(紫雲木)と呼ばれ、世界三大花木のひとつとされているジャカランダ。
自生地では10mを超す高木になります。
ジャカランダの花はノウゼンカズラ科です。
花一つ一つをよく見ると、なるほどノウゼンカズラの花に似ています。
花径5㎝くらいの釣鐘状の花を枝の先に塊のように咲かせるので、遠くから見ても存在感があります。
ジャカランダの木は枝を横に広げる樹形なので、高木の枝いっぱいに青紫色の花をいっぱいに咲かせる姿は息を飲むほどの美しさです。
ジャカランダの花言葉は「栄光」と「名誉」。
ジャカランダの花の時期は初夏。真夏になる前のカラッとした時期に青紫色の花を霞のようにたわわに咲かせます。
真っ青な夏の空に浮かぶ紫色のジャカランダの花は、その名の通り紫煙のような美しさです。

日本のジャカランダの名所は、宮崎(ジャカランダの森)・熱海(ジャカランダの遊歩道)・東京(夢の島熱帯植物館)だとか。
さぞかし綺麗なんでしょう。
一度は観に行きたいものですが…。
宮崎も熱海も東京も遠いなあ~

コメント

Smile

2023年06月11日 | 幸せ探し

先日(6/9)は、久しぶりの講座「英語で歌うポピュラーソング」。
課題曲は、「Smile」。
1936年公開のチャップリンの映画「モダン・タイムズ(Modern Times)」のサウンドトラック。ラスト・シーンで感動的に用いられている。

Smile」について クリック

『Smile』(スマイル)
作詞:ジョン・ターナー(John Turner)、ジェフリー・パーソンズ(Geoffrey Parsons)
作曲:チャールズ・チャップリン(Charles Chaplin)

Smile though your heart is aching
Smile even though it’s breaking
When there are clouds in the sky,
You’ll get by
笑顔を 心が痛むときも
笑顔を 心が折れそうなときも
空が曇りの時だって
なんとかなるさ

If you smile through your fears and sorrow
Smile and maybe tomorrow
You’ll see the sun comes
shining through for you
怖くて悲しくても 笑顔なら
笑顔なら きっと明日は
太陽は昇り 君のために輝く

Light up face with gladness
Hide every trace of sadness
Although a tear may be ever so near
喜びで表情を明るく
悲しみの跡を隠して
涙がこぼれそうでも

That’s the time
You must keep on trying
Smile, what’s the use of crying
You’ll find that life is still worthwhile
If you just smile
さあ続けてみよう
笑顔さ 泣いたって仕方がない
きっと分かるさ
人生まだ捨てたもんじゃない
ただ笑顔でいれば

マイベストソング
自分への応援ソング
毎晩バスタイムで歌ってます。
適当英語で
残念ながら、楽譜を見ながらでないと、歌詞(英語)をちゃんと覚えきれていないので…。
記憶力のすっかり衰えたおばあさんのことですから、いつになることやら。

コメント