この二つの実、似ているようで少し違います。
右側はみなさんご存じの松ぼっくり。厳密に言うと、アカマツの球果で、種子はこの間に挟まっています。
では左の実は…?
正解は松ぼっくりならぬ、杉ぼっくり
コウヨウザンという中国原産の杉の球果なのです。
松ぼっくりと比べると少しトゲトゲしい感じですが、横から見ると開きかけた花のつぼみのようで、とても愛らしいです。リースの飾りにしてもステキです
山で見かける杉とは種類が異なるので、普段なかなか目にすることはありませんが、時々公園などに植えてあったりします。
この時期の公園にはこのような実がたくさん落ちています。時には足下を観察しながらお散歩するのも楽しいと思いますよ
These two cones look alike but are a little defferent.
The right one is "Matsu-bokkuri", pinecone in English.
What is the left one?
That is, so to speak, "Sugi-bokkuri"! Sugi means cedar.
This cedar named "Kouyouzan" is from China so it can't grow naturally in Japan.
Sometimes it is planted in a park.
If you take a walk watching your steps in this season, you can find some different kinds of cones which have their original shapes!
右側はみなさんご存じの松ぼっくり。厳密に言うと、アカマツの球果で、種子はこの間に挟まっています。
では左の実は…?
正解は松ぼっくりならぬ、杉ぼっくり
コウヨウザンという中国原産の杉の球果なのです。
松ぼっくりと比べると少しトゲトゲしい感じですが、横から見ると開きかけた花のつぼみのようで、とても愛らしいです。リースの飾りにしてもステキです
山で見かける杉とは種類が異なるので、普段なかなか目にすることはありませんが、時々公園などに植えてあったりします。
この時期の公園にはこのような実がたくさん落ちています。時には足下を観察しながらお散歩するのも楽しいと思いますよ
These two cones look alike but are a little defferent.
The right one is "Matsu-bokkuri", pinecone in English.
What is the left one?
That is, so to speak, "Sugi-bokkuri"! Sugi means cedar.
This cedar named "Kouyouzan" is from China so it can't grow naturally in Japan.
Sometimes it is planted in a park.
If you take a walk watching your steps in this season, you can find some different kinds of cones which have their original shapes!