I Love Nature

自然の中で見つけたステキなモノ

広告

※このエリアは、60日間投稿が無い場合に表示されます。記事を投稿すると、表示されなくなります。

銀杏と楓 Gingko & Maple

2005年11月30日 | 山のお話
地面に落ちていた落ち葉を撮ってみました。
それだけなのになぜかとてもきれい。
雨のお陰で落ち葉が湿り、互いにくっつきあっていて
まるで一枚の大きな絨毯のようです。
こうしてみると紅葉の色も様々ですね。
雨上がりの落ち葉も趣深いものです

I took a photo of the ground covered with a lot of fallen leaves.
The leaves were moist with rain and close together.
It looks like a beautiful carpet, isn't it?
There are many different colores of maple leaves.
It is fun to see some fallen leaves after a rain.

★ケロケロ豆知識

 英語では銀杏(イチョウ)のことをgingkoまたはginkgoという。
 辞書によると、銀杏を「ギンコウ」と誤読したことからgingkoとなったらしい。
 中国原産の植物なので、西洋ではあまり知られていないようだ。
 
 
コメント (4)

サルトリイバラ Sarutori-ibara

2005年11月29日 | 植物のお話
きれいな赤い実をつけたこの植物、サルトリイバラといいます。別名サンキライ。
先日母と山を散策している時に発見しました。

イバラとはトゲのある低木の総称で、サルがひっかかるほど縦横無尽に茂る
ことから、「サルトリイバラ」と呼ばれるようになったようです。
鮮やかな赤色の実をもつこの植物は、昔から陶磁器の図柄として描かれることも
多かったそうで、有田の柿右衛門窯でもこのサルトリイバラが描かれた絵皿を
見ることができます。

私はツルのまま部屋に飾ったり、実だけをとってクリスマス用のリースの飾り
として使ったりしています。
去年のものは少し茶色を帯びた赤色に変色してはいますが、
それでもなおその奥ゆかしい美しさを保っています
少し丸みを帯びた葉も愛らしくてステキです

ちなみに花屋さんで購入すると結構高いのですょ、この植物

★ケロケロ豆知識

 それぞれの名前を漢字で書くと「猿取り茨」・「山帰来」。
 サンキライの方が響きが良いせいか、そう呼ばれていることが多い。
 でも実はサンキライは中国原産で、日本には存在しないらしいのだ…     
コメント

お蕎麦屋さん Soba Restaurant

2005年11月29日 | 美味しいお話
竜頭泉への道の途中にひっそりと佇むお蕎麦屋さん。
隠れ家的な雰囲気はまさに私好みです。
中に入ると、陶器のランプシェードからこぼれる光がなんとも温かい。

お店のご主人がこれまたステキ。
ご主人のとても細やかな心遣いに、私たちの心もぽっかぽか
そば茶にはじまり、もりそば、かけそば、そば湯と大変美味しくいただきました。

秋の紅葉を眺めながら食事ができるお蕎麦屋さん『風水庵』。
かなりオススメです

On the way to Ryutosen Falls, a Soba restaurant called "Fusui-an"
was standing in a forest quietly.
We liked the atomosphere so we entered it.
There were some pottery ornament inside.
The light from pottery lampshades made the inside warm.

The owner was very kind and sensitive.
We could relax and have soba-cha(tea), mori-soba(cold),kake-soba(hot) and soba-yu(hot water after boiling soba).
All of them were very good!
Why don't you have a hot soba in the colored leaves?




コメント (4)

ウバユリ Ubayuri

2005年11月29日 | 山のお話
去年から気になっていたこの植物、ウバユリといいます。
お蕎麦屋さんの近くで発見しました。
ウバユリはユリ科の植物で、花を咲かせ実を膨らませた後、
このように枯れてしまいます。
乾燥させてドライフラワーと一緒に飾ると、なかなかステキですよ

I found this plant last year but I didn't know the name then.
Now I got it! The name is "Ubayuri."
"Uba" has two meanings, one is "old woman" and the other is "nurse."
"Yuri" means lily so "Ubayuri" is "a lily like an old woman or a nurse."
It withers after it blooms like this picture.
It can be a charming ornament like dried flowers.

★ケロケロ豆知識

①ウバユリの特徴
 1.普通ユリの葉は葉脈が平行状で細長い形をしているが、
   ウバユリの葉は葉脈が網状で円い。
 2.花を咲かせるのに6~8年かかる多年草で、花を咲かせると枯れてしまう。

②ウバユリの語源
 花が咲く頃に葉が枯れてしまうことから、
 1.花盛りに葉(歯)がないので姥百合
 2.花盛りにすでに老女のようなおもむきであるので姥百合
 3.花を咲かせるために葉の養分(乳)を使うので乳母百合
 と諸説あるらしい。

 しかし花が咲いても葉が残っていることが多いとか。
 一体誰が名付けたんだろう


 
コメント

玉すだれの滝 Tamasudare Falls

2005年11月28日 | 山のお話
竜頭泉に辿り着くまでにいくつかの滝を見ることができます。
その中の一つがこの「玉すだれの滝」。
滝の名前って、その流れる様子を表現したものが多いようです。

午前中に雨がたくさん降ってくれたお陰で水の量が増え、
いつもより一層美しい姿を見せてくれました。

滝を見に行くときは、雨が降った後が一番!

真夏に滝を見に行くと、すっかり涸れてしまっていることがあるのです…

We can find some waterfalls on the way to Ryutosen Falls.
This "Tamasudare Falls" is one of them.
Japanese tend to name waterfalls depend on how they flow.

It was more beautiful than usual because of a heavy rain in the morning.
If you want to see such a beautiful waterfall, you should go after a rainfall.
Some waterfalls dry up in the middle of summer!
コメント (2)

紅葉 The Colored Leaves

2005年11月28日 | 山のお話
竜頭泉のみごとな紅葉。
長崎でもこんなに見事な紅葉を見ることができるのです。
夏もいいけど、秋の竜頭泉もかなりオススメです。

イチョウとカエデの木が立ち並ぶこの一帯はまるで別世界。
この近くにあるお蕎麦屋さんがこれまたステキ。
私たちは引き込まれるようにそのお蕎麦屋さんへ入ったのでした


This is the colored leaves in Ryutosen area.
We can see such a beautiful scene even in the edge of Kyushu, Nagasaki.
I recommend the autumn leaves as well as the waterfall in summer.

There are a lot of maple trees and ginkgo trees.
I felt as if I were standing in another world.
There also is a lovely Soba restaurant near here.
We entered the restaurant as if we were absorbed into it.
コメント

ブログはじめました! I've just started my weblog!

2005年11月28日 | 山のお話
はじめまして!
自然に魅せられ、自然が生み出すステキなモノを紹介したくて、
このブログを開設しました。

自然って本当にステキです。
山を歩くといつもステキなモノにたくさん出逢います。
そしてそれは季節によって色やカタチを変え、また人々を楽しませてくれます。

昨日友人と愛車のマーチ号で東彼杵の竜頭泉に行ってきました。
竜頭泉の紅葉は今が見ごろ。赤・黄・橙色が織りなすステキな秋の風景。
私たちはその美しさに息をのみました。

日本には四季がある。これって本当にステキなこと。
日本に生まれてよかった。
四季の移ろいを目の当たりにするとき、つくづくそう思います。

I love Japan!


Nice to meet you!
I set up this weblog because I am attracted by nature and
I'd like to show you some lovely things which nature produces.

Nature is beautiful.
We can find a lot of beautiful things when we walk around in a hill.
And they change their appearance in all seasons and delight our eyes.

I went to Ryutosen area in Higashisonogi with my friend yesterday.
The colored leaves of Ryutosen is at their best now.
It took our breath away.

Japan has the four seasons. What a wonderful thing!
I'm happy to be born in Japan.
When I feel the change of the seasons I do think so.


コメント (6)