ジローのヨーロッパ考

デンマークやドイツの農家に長期(?)滞在、体験したり感じたことを綴ります。

ドイツ発: パリでのマラソン大会を伝える

2016-04-03 21:34:27 | 日記
2016年4月3日(Sun.) フランス・パリで第40回を迎えるマラソン大会が、本日実施されていることを報じています。(ニュースソース: DW-DE)

<原文の一部>
Runners take to the streets in Paris' annual marathon
Tens of thousands of participants from 160 countries have gathered to participate in the 40th Paris marathon. The city is on high alert following recent terror strikes in Brussels and two big attacks in France last year.



Around 57,000 runners from 160 countries had registered for the 42.19-kilometer-long (26.7 miles) race, beginning at the Champs-Elysees and ending at the Bois de Vincennes in Paris' east.

Tens of thousands of spectators were also expected to line the streets. Special festivities were planned at the 40-kilometer mark, in honor of the original race run in 1976.

Last year's winners, Ethiopian Meseret Mengistu in the women's category and Kenyan Mark Korir in the men's category, were taking part in the run and would be the first runners in the marathon's history to defend their titles.

Life goes on

Despite the recent terror attacks in Brussels and strikes on Paris last year, runners seemed to be keen to join the marathon.

"There is absolutely no psychosis … After the events of November 13, we received a lot of emails asking if the marathon was going ahead. Notably emails from Americans and foreigners. This phenomenon was not repeated after the dramatic events of recent weeks," marathon Director Edouard Cassignol said.



"We also plan spotters, people trained to detect any abnormal behavior and finally we briefed our nearly 3,000 volunteers on being vigilant on D-day," Cassignol added.

The Prefecture of Police said in Paris that several hundred police officers were deployed for the run and special teams would be present at the start and finish zones to protect participants.

"They will carry out checks in support of an important filtering system set up by the organizers. There will be systematic pat downs of the public with bags checked. Similarly, patrols will be mobilized to secure the entire route taken by the runners," police said in a statement.

On average, around 10,000 runners registered for the marathon fail to turn up every year. Official figures for this year have not yet been released, but it remains to be seen if recent terror attacks have had any impact.

Paris has been on high alert after terrorists struck Belgium's capital Brussels last month, killing 32 people. The French capital itself has been the target of several strikes. Last November, 130 people were killed in coordinated strikes, including at the Stade de France football stadium and the Bataclan concert hall. In January 2015, 17 people were killed at a Jewish supermarket and the office of satirical magazine Charlie Hebdo.

(抜粋)今年、第40回を迎えるマラソン大会に、160カ国から数万人の申し込みがありました。最近のブリュッセル(ベルギー)でのテロや、昨年の2回に及ぶフランスでの大襲撃事件の中、厳重な警戒レベルの中で挙行されます。参加者は57,000人であり、沿道には数万人の見物客が予想されることも伝えています。

警察の警戒に加え、およそ3,000人近いボランティアにも支えられているそうです。

先月のブリュッセルでのテロでは32人が死亡、昨年の11月はフランスで130人が、また、1月にはシャルリ・エブド等で17人が殺害されたこともあり、パリは最高レベルの警戒が敷かれていると結んでいます。




あいつぐテロにも関わらず、フランスらしい対応ではないかとも思います。 参加者は世界160カ国に及ぶとも書かれており、単にマラソンに参加することだけが目的ではなく、テロには屈しない強烈な意思を示すことも大きな目的の一つなのではないかと感じてしまいます。


武力よりも対話・協議等による平和的、且つ、民主的な手段による解決を強く望みます。難しいこともわかりますが・・・。


*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。




***