ジローのヨーロッパ考

デンマークやドイツの農家に長期(?)滞在、体験したり感じたことを綴ります。

ドイツ: 鶏のレンタル・他にも

2016-04-29 13:41:10 | 日記
2016年4月29日(Fri.) 昨日のドイツ情報です。 鶏やミツバチのレンタルもできるとか・・・。 (ニュースソース: DW-DE 4月28日発)

<原文の一部>
The joy of renting chickens in Germany
People routinely rent cars, houses and DVDs - but what about chickens, bees and rabbits? They're all for rent in Germany these days.


Rent-a-Huhn: For 75 euros ($85) per week, Ralf-Wigand Usbeck offers five laying hens complete with a mobile coop, a ready-made fence and chicken feed. Usbeck delivers and sets up in the customer's yard. All the customer does for the suggested minimum two-week rental period is water, feed - and collect the eggs. Five hens lay about three eggs a day.

Usbeck only started his business this year, but demand is already enormous, the 57-year-old says. His three coop-and-hens units are just about booked solid to private households, kindergartens and nursing homes through the end of the year, so he's planning on expanding.

Animal rights activists aren't as enthused, however, arguing that animals aren't goods you can pass from one person to the next. The German animal welfare federation agrees, saying renting animals reduces them to objects.

Usbeck begs to differ.

(抜粋)レンタカーや家・DVDを利用することは日常的ですが、鶏・ミツバチ・ウサギなどはどうですか? 近頃、ドイツでは可能になっています。鶏の場合、移動小屋と5羽のチキンとセットアップ込みで、最低2週間からのレンタルが可能です。料金は1週間あたり75ユーロとなっています。水遣りと給餌が必要ですが、毎日3個ぐらいの卵が収穫できます。

今年始めたビジネスのようですが、需要は相当多く、幼稚園や養護老人ホームなどでも人気で、事業の拡大を考えているそうです・・・。

Fresh farm eggs

"I love my chickens," Usbeck told DW. Being moved to different yards every few weeks doesn't faze them at all, since the set up always includes the coop they're used to. Chickens aren't like dogs, the father of three boys says and laughs. "They are attached to the person who feeds them."

Usbeck doesn't want to stress the animals with a long transport from his farm in the town of Achim in the northern German state of Lower Saxony, so he rents them out no farther than 150 kilometers away.

"The hens are very relaxed when I pick them up again - and so are the customers, who are often sad to see their feathery friends leave," Usbek says. Many have told the entrepreneur, whose main job is in marketing for a software firm, that listening to the hens clucking and scratching in their enclosure has a soothing effect.

(抜粋)数週間ごとに移動しても、チキンはいつも住み慣れた小屋で過ごすので、彼らを困らせることは全くありません。また、犬と違い、チキンは餌をくれる人になじんで行くそうです。 一方、あまり遠方への移動は好ましくないので、150km以内のエリアに限定しているとのことです。


The bunnies and the bees

Other entrepreneurs in Germany rent out bunnies, bees and even dogs.

This beehive is on the Bundestag's premises in Berlin

There's no work involved at all for people who rent a beehive from Dieter Schimanski in Bremen. The beekeeper founded Bee-Rent to help ensure the survival of Germany's bees. For a monthly fee of 169 euros over a period of 12 months, he delivers the bee box, tends to the bees and harvests the honey for the customer. At an average of 30 kilos per year, that's a sweet treat with no strings attached.

Mandy Schmidt in Dolgen am See near Rostock runs an emergency center for rabbits, and rents the furry bunnies out to people whose rabbit needs a companion.

The list of animals for rent doesn't stop at man's best friend, either. "Our dog is your dog": Katrin Rösemeier founded the Bluebello agency to rent dogs to lonely senior citizens. The Hameln-based agency also delivers the dog food and takes the pet to the vet. Rösemeier promises to take the animal back, too, when and if the aging customer can no longer take care of the pooch.

(抜粋)ブレーメンには、ミツバチ(BOX込み)のレンタルがあります。こちらは月169ユーロで12ヶ月以上の契約、しかし、およそ30kgのハチミツが収穫できるそうです。(価格は高く見えますが妥当かも・・・) また、ウサギをレンタルするところもあるし、独居老人のための犬の貸し出しもあると言っています。


***

オーガニックに関心の高い方などは、鶏を愛玩用(採卵)として飼うこともあるのでしょうね。(名古屋コーチンなどの雛を入手することも可能ではないでしょうか。)

また、ミツバチも関心が高いものの一つですが、場所が問題でしょう。まさか、都会の住宅地で飼うことは、分蜂などのことを考えると無理があるように思います。それでも郊外などでは可能なのでしょうか。



何れにしても、動物・生物と一緒に過ごすことは、癒されることも少なくないでしょう。でも、良いことばかりでもありませんので、その覚悟を持って接する必要があるのでしょう。 また、小さな生き物であっても、彼らの尊厳にも注意を払いたいものです・・・。


***

明日から数日間、当ブログはお休みします。 それでは、また!


*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。もちろんレンタル品ではありません・・・。




***