荒井善則展覧会情報

旭川と長野を中心に、作品活動をしています。その中で、展覧会情報をお送りします。

同時通訳

2016年12月16日 | 日記
近年、英語、中国、フランス語、ドイツ語、韓国語など海外の人との会話の必要性から、

その言葉を学ぶ人が増えている。

英語は小学校から学ぶようになって来たが、我々ジジイの世代ではろくな会話が出来ない

のが実情。

海外から多くのゲストを迎え、挨拶やコミュニケーションの必要性に迫られている。

ロシアの大統領を迎え、日本の首相との共同記者会見の様子をテレビで見た。

日本語は判るにしても、ロシア語はさっぱり。

そこで通訳の大事さ知り、ただの会話ではなく内容を同時に正確に伝えることの必要性

を見せられた。

キー局は同時画面を映し出す一方、同時通訳ではそれぞれの特色が出ていて面白かった。

中には、同時通訳が会話の一部を飛ばしたり、日本語として理解出来ない一面もあった。

海外のニュースは別としても、日本の局面を迎える共同会見の同時通訳では、海外の国

の言葉を理解し、即日本語として理解出来るように発してもらいたい。

如何に同時通訳が難しいか、テレビの会見から理解出来たひと時であった。