今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

雨と低気温のため、熊本城マラソンで42人のランナーが病院に搬送される

2020-02-17 15:32:40 | 日記
42 runners taken to hospital during cold, rainy southwest Japan marathon


KUMAMOTO -- Some 42 runners were reportedly sent to hospital during the Kumamoto Castle Marathon held in this southwestern Japan city on Feb. 16. The runners are believed to have suffered hypothermia and other health problems due to the continuous rain on race day.
---------------------

reportedly:伝えられるところによると suffer:苦しむ hypothermis:低体温症 due to:~のために continuous:途切れない


【訳】


寒くて雨の降る南西日本のマラソンで、42人のランナーが病院に運ばれる

熊本 -- 伝えられるところによると2月16日のこの南西日本の町で開かれた熊本城マラソンの間に、およそ42人のランナーが病院に送られた。ランナーたちはレース当日の途切れない雨のために低体温症とほかの健康障害を引き起こしたと思われた。


【解説】

見出しにはいつものように新聞の見出しにだけ許される「be動詞の省略」があります。

「42 runners 《are》 taken to hospital」
(42人のランナーが病院につれていかれる)

「during cold, rainy southwest Japan marathon」
(寒くて雨模様の南西日本のマラソンの最中に)→病院に搬送される


本文。

「Some 42 runners were reportedly sent to hospital during the Kumamoto Castle Marathon」
(伝えられるところによると、約42人のランナーが熊本城マラソンの最中に、病院に送られた)

「held in this southwestern Japan city on Feb. 16」
(2月16日にこの南西日本の町で開かれた)→熊本城マラソン

「held」は「hold」(開催する)という動詞が形容詞化した「過去分詞」で、(開催された)の意味になり、前の熊本城マラソンを修飾しています。

「The runners are believed to have suffered」
(ランナーたちは苦しんだと信じられている)

「hypothermia and other health problems」
(低体温症やほかの健康トラブル)→に苦しんだ

「due to the continuous rain on race day」
(レース当日の絶え間ない雨のため)→苦しんだ


コメントを投稿