Record-high number of children abused in Japan in 2019
A total of 1,991 minors in Japan aged under 18 were victims of child abuse last year, marking a 42.8 percent jump from the previous year and hitting a record high, the National Police Agency said in a report on Thursday.
Of the victims, 54 died, including 10-year-old Mia Kurihara in a high-profile case.
------------------
record-high:過去最高の abuse:虐待する minor:未成年 victem:犠牲者
previous:前の national:国の agency:機関 high-profile:注目をあびる
【訳】
過去最高の数の子供が2019年に虐待される
日本で合計1991人の18歳以下の未成年者が昨年の児童虐待の犠牲者だった、そして前の年より42.8%跳ね上がり過去最高となったと、警察庁が木曜日のレポートで言った。犠牲者のうち54人が死んだ、そしてそれは注目を集めた事件の10歳の栗原心愛さんを含んでいる。
【解説】
見出しにはいつものように新聞の見出しにだけ許される「be動詞の省略」があります。
「Record-high number of children 《are》 abused」
(過去最高の数の子供たちが虐待される)
「in Japan in 2019」
(2019年に日本で)→虐待される
本文。
「A total of 1,991 minors in Japan aged under 18」
(日本で総計1991人の18歳以下の未成年)
「were victims of child abuse last year」
が→(昨年、児童虐待の犠牲者だった)
次の「カンマ+動詞ing」は(and + 動詞)で訳すと80%くらいはうまく訳せます。
「, marking a 42.8 percent jump from the previous year」
(そして前の年から42.8%のジャンプを作った)
「and hitting a record high」
(そして過去最高記録を打ち立てた)
「the National Police Agency said in a report on Thursday」
(国家の警察機関=警察庁が木曜日に報告で言った)
「Of the victims」
(犠牲者のうちの)
「54 died」
(54人が死んだ)
「, including 10-year-old Mia Kurihara in a high-profile case」
(そしてそれは注目を集めた事件の10歳の栗原心愛ちゃんを含んでいる)
A total of 1,991 minors in Japan aged under 18 were victims of child abuse last year, marking a 42.8 percent jump from the previous year and hitting a record high, the National Police Agency said in a report on Thursday.
Of the victims, 54 died, including 10-year-old Mia Kurihara in a high-profile case.
------------------
record-high:過去最高の abuse:虐待する minor:未成年 victem:犠牲者
previous:前の national:国の agency:機関 high-profile:注目をあびる
【訳】
過去最高の数の子供が2019年に虐待される
日本で合計1991人の18歳以下の未成年者が昨年の児童虐待の犠牲者だった、そして前の年より42.8%跳ね上がり過去最高となったと、警察庁が木曜日のレポートで言った。犠牲者のうち54人が死んだ、そしてそれは注目を集めた事件の10歳の栗原心愛さんを含んでいる。
【解説】
見出しにはいつものように新聞の見出しにだけ許される「be動詞の省略」があります。
「Record-high number of children 《are》 abused」
(過去最高の数の子供たちが虐待される)
「in Japan in 2019」
(2019年に日本で)→虐待される
本文。
「A total of 1,991 minors in Japan aged under 18」
(日本で総計1991人の18歳以下の未成年)
「were victims of child abuse last year」
が→(昨年、児童虐待の犠牲者だった)
次の「カンマ+動詞ing」は(and + 動詞)で訳すと80%くらいはうまく訳せます。
「, marking a 42.8 percent jump from the previous year」
(そして前の年から42.8%のジャンプを作った)
「and hitting a record high」
(そして過去最高記録を打ち立てた)
「the National Police Agency said in a report on Thursday」
(国家の警察機関=警察庁が木曜日に報告で言った)
「Of the victims」
(犠牲者のうちの)
「54 died」
(54人が死んだ)
「, including 10-year-old Mia Kurihara in a high-profile case」
(そしてそれは注目を集めた事件の10歳の栗原心愛ちゃんを含んでいる)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます