今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

福島原発事故の従業員の白血病、労災認定される

2017-12-14 15:46:52 | 日記
Gov't certifies Fukushima TEPCO employee's leukemia as work-related illness


The leukemia that developed in a Tokyo Electric Power Co. (TEPCO) employee in his 40s working on the aftermath of the damaged Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant was certified as a work-related illness by the Ministry of Health.

------------------

gov' t=government 政府
certify   認める
TEPCO   東京電力
employee   従業員
leukemia   白血病
related   関連した
develop   発症する
aftermath 直後
damage   ダメージを与える
nuclear   原子力
ministry 省


【訳】


政府は福島の東京電力の従業員の白血病を仕事に関連した病気だと認める

ダメージを受けた福島第一原発の直後に働いていた40代の東京電力の従業員に発症した白血病が、健康省(厚生労働省)によって仕事に関連した病気(労働災害)だと認定された。


【解説】

見出し。

「Gov't certifies Fukushima TEPCO employee's leukemia」
(政府は福島の東京電力の従業員の白血病を認める)

「as work-related illness」
(仕事に関連した病気として)→認める

本文。

「The leukemia」
(白血病)

次の「that」は関係代名詞。

「that developed in a Tokyo Electric Power Co. (TEPCO) employee in his 40s」
(40才代の東京電力の従業員に発症した)→白血病

「working on the aftermath of the damaged Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant」
(ダメージを受けた福島第一原発の直後に働いていた)→40代の従業員

「working」は「work」(働く)の動詞が形容詞化した現在分詞で、前の(従業員)を修飾しています。

また「damaged」は「damage」(ダメージを与える)という動詞が形容詞化した過去分詞で、これは後ろの(福島第一原発)を修飾しています。

ここまでが主部です。主語には日本語は「は」か「が」をつけます。

「was certified」
白血病は→(認められた)

「as a work-related illness」
(仕事に関連した病気として)→認められた

「by the Ministry of Health」
(健康省によって)→認められた



コメントを投稿