今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

天才科学者、ホーキング博士死亡

2018-03-14 16:33:34 | 日記
15日と16日はお休みします。


Stephen Hawking, best-known physicist of his time, has died


LONDON (AP) -- Stephen Hawking, whose brilliant mind ranged across time and space though his body was paralyzed by disease, has died. The best-known theoretical physicist of his time, Hawking wrote so lucidly of the mysteries of space, time and black holes that his book, "A Brief History of Time," became an international best seller, making him one of science's biggest celebrities since Albert Einstein.

----------------------

physicist 物理学者
brilliant 明晰な
mind 知性
range    及ぶ
paralyze   まひさせる
theoretical 理論の
lucidly   明快に
mystery   謎
celebrity  著名人


【訳】


彼の時代のもっとも有名な物理学者、スティーブン・ホーキング死亡

ロンドン(AP) -- 彼の身体が病気によって麻痺させられていたにもかかわらず、彼の明晰な知性が時間から宇宙にわたっていたスティーブン・ホーキングが死んだ。彼の時代のもっとも有名な理論物理学者であるホーキングは宇宙、時間とブラックホールの謎についてとても明快に描いたので、彼の本「A Brief History of Time」(邦題:ホーキング宇宙を語る)は国際的なベストセラーになった。そして彼をアルバート・アインシュタイン以来の科学界のもっとも偉大な著名人の一人にした。


【解説】

見出し。

「Stephen Hawking, best-known physicist of his time」
(彼の時代のもっとも有名な物理学者、スティーブン・ホーキング)

「has died」
が→死んでしまった


本文。

「Stephen Hawking」
(スティーブン・ホーキング)

「whose brilliant mind ranged across time and space」
(彼の明晰な知性が時間と宇宙にわたって及んでいた)→ホーキング博士

「though his body was paralyzed by disease」
(彼の身体が病気によって麻痺させられていたけれども)→宇宙に及んでいたホーキング

「has died」
は→死んでしまった

「The best-known theoretical physicist of his time」
(彼の時代のもっとも有名な理論物理学者)

「Hawking wrote so lucidly of the mysteries of space, time and black holes」
(ホーキングは宇宙、時間とブラックホールの謎についてとても明快に書いた)

「that」
(ので)

「his book, "A Brief History of Time," became an international best seller」
(彼の本《A brief History of Time:ホーキング宇宙を語る》は国際的なベストセラーになった)

次の「カンマ+動詞ing」は(そして+動詞)で訳すと80%くらいはうまく訳せます。

「, making」で(そしてした)

「, making him one of science's biggest celebrities」
(そして彼を科学界のもっとも偉大な著名人の一人にした)

「since Albert Einstein」
(アルバート・アインシュタイン以来の)→著名人にした

コメントを投稿