Dispiriting setback: COVID-19 deaths, cases rise again globally
COVID-19 deaths and cases are on the rise again globally in a dispiriting setback that is triggering another round of restrictions and dampening hopes for a return to normal life. The World Health Organization reported Wednesday that deaths climbed last week after nine straight weeks of decline.
-------------------------
dispirit:がっかりさせる set back:後退 case:患者 trigger:引き起こす
restriction:制限 dampen:くじく straight:連続した decline:減少
【訳】
がっかりさせる後退:COVID-19の死者、患者数は世界的に再び上昇
COVID-19の死者と患者数は、もう一回りの制限を引き起こし、普通の生活に戻る希望をくじいているがっかりさせる後退の中、世界中でふたたび上昇している。世界保健機関は水曜日、死者数は9週連続の減少の後、先週増加したと報告した。
【解説】
見出し。
「Dispiriting setback」
(がっかりさせる後退)
「COVID-19 deaths, cases rise again globally」
(COVID-19の死者と患者数は世界的にふたたび上昇する)
本文。
「COVID-19 deaths and cases are on the rise again globally」
(COVID-19の死者と患者は世界中でふたたび上昇中だ)
「in a dispiriting setback」
(がっかりさせる後退の中)→ふたたび上昇
次の「that」は関係代名詞。
「that is triggering another round of restrictions」
(もう一回りの制限を引き起こしている)→後退
「and dampening hopes for a return to normal life」
(そして普通の生活へ戻る希望をくじいている)→後退
ここの「and」は「triggering」と「dampening」をつないでいて、いずれも進行形です。
「The World Health Organization reported Wednesday that」
(世界保健機関は水曜日に~ということを報告した)
こんどの「that」は(~というこを)を意味する「接続詞」です。
「deaths climbed last week」
(死者数は先週、上昇した)
「after nine straight weeks of decline」
(9週連続の減少の後)→上昇した
COVID-19 deaths and cases are on the rise again globally in a dispiriting setback that is triggering another round of restrictions and dampening hopes for a return to normal life. The World Health Organization reported Wednesday that deaths climbed last week after nine straight weeks of decline.
-------------------------
dispirit:がっかりさせる set back:後退 case:患者 trigger:引き起こす
restriction:制限 dampen:くじく straight:連続した decline:減少
【訳】
がっかりさせる後退:COVID-19の死者、患者数は世界的に再び上昇
COVID-19の死者と患者数は、もう一回りの制限を引き起こし、普通の生活に戻る希望をくじいているがっかりさせる後退の中、世界中でふたたび上昇している。世界保健機関は水曜日、死者数は9週連続の減少の後、先週増加したと報告した。
【解説】
見出し。
「Dispiriting setback」
(がっかりさせる後退)
「COVID-19 deaths, cases rise again globally」
(COVID-19の死者と患者数は世界的にふたたび上昇する)
本文。
「COVID-19 deaths and cases are on the rise again globally」
(COVID-19の死者と患者は世界中でふたたび上昇中だ)
「in a dispiriting setback」
(がっかりさせる後退の中)→ふたたび上昇
次の「that」は関係代名詞。
「that is triggering another round of restrictions」
(もう一回りの制限を引き起こしている)→後退
「and dampening hopes for a return to normal life」
(そして普通の生活へ戻る希望をくじいている)→後退
ここの「and」は「triggering」と「dampening」をつないでいて、いずれも進行形です。
「The World Health Organization reported Wednesday that」
(世界保健機関は水曜日に~ということを報告した)
こんどの「that」は(~というこを)を意味する「接続詞」です。
「deaths climbed last week」
(死者数は先週、上昇した)
「after nine straight weeks of decline」
(9週連続の減少の後)→上昇した