Japan mulling entirely zero-fan Olympics after public backlash
Plans to have no spectators at any of the Olympic venues across Japan have surfaced within the central government, a serious shift from the previous policy of keeping fans out of some events, such as those at night or at large stadiums.
---------------------
mull:検討する entirely:まったく backlash:反発 spetator:観客 venue:会場
surface:浮かび上がる serious:重大な shift:転換 previous:前の policy:方針
keep out of:入らせない
【訳】
日本は大衆の反発の後、無観客のオリンピックを検討している
日本中のオリンピック会場のどこであっても無観客にするという計画が中央政府の中で浮かびあがっている。それは夜や大きなスタジアムの競技のようないくつかの試合にファンを入れないという以前の方針から大きな転換だ。
【解説】
見出しにはいつものように新聞の見出しにだけyるされる「be動詞の省略」があります。
「Japan 《is》 mulling entirely zero-fan Olympics」
(日本は全く無観客のオリンピックを検討している)
「after public backlash」
(一般大衆の反発の後)→無観客を検討
本文。
「Plans to have no spectators at any of the Olympic venues across Japan」
(日本中のオリンピック会場のどれでもで、観客ゼロにするという計画)
「have surfaced within the central government」
が→(中央政府の中で浮かびあがっている)
「a serious shift from the previous policy」
(以前の方針からの大きな転換だ)
「a serious shift」の前に「it is」を補って訳したほうがわかりやすいと思います。
「of keeping fans out of some events」
(いくつかの競技からはファンを締め出す)→という以前の計画
「such as those at night or at large stadiums」
(夜や大きなスタジアムでの試合のような)→いくつかの競技
この「those」は直前にでてきた複数名詞、つまり「events」のことです。
Plans to have no spectators at any of the Olympic venues across Japan have surfaced within the central government, a serious shift from the previous policy of keeping fans out of some events, such as those at night or at large stadiums.
---------------------
mull:検討する entirely:まったく backlash:反発 spetator:観客 venue:会場
surface:浮かび上がる serious:重大な shift:転換 previous:前の policy:方針
keep out of:入らせない
【訳】
日本は大衆の反発の後、無観客のオリンピックを検討している
日本中のオリンピック会場のどこであっても無観客にするという計画が中央政府の中で浮かびあがっている。それは夜や大きなスタジアムの競技のようないくつかの試合にファンを入れないという以前の方針から大きな転換だ。
【解説】
見出しにはいつものように新聞の見出しにだけyるされる「be動詞の省略」があります。
「Japan 《is》 mulling entirely zero-fan Olympics」
(日本は全く無観客のオリンピックを検討している)
「after public backlash」
(一般大衆の反発の後)→無観客を検討
本文。
「Plans to have no spectators at any of the Olympic venues across Japan」
(日本中のオリンピック会場のどれでもで、観客ゼロにするという計画)
「have surfaced within the central government」
が→(中央政府の中で浮かびあがっている)
「a serious shift from the previous policy」
(以前の方針からの大きな転換だ)
「a serious shift」の前に「it is」を補って訳したほうがわかりやすいと思います。
「of keeping fans out of some events」
(いくつかの競技からはファンを締め出す)→という以前の計画
「such as those at night or at large stadiums」
(夜や大きなスタジアムでの試合のような)→いくつかの競技
この「those」は直前にでてきた複数名詞、つまり「events」のことです。