Japan's crown prince to visit Denmark in June
Crown Prince Naruhito will visit Denmark from June 15 to 21 to commemorate 150 years of diplomatic ties. Denmark had requested a visit by both the crown prince and his wife Crown Princess Masako, but the crown princess will forgo accompanying her husband to reduce the burden on her.
-------------------
crown prince 皇太子
commmemorate 祝う
diplomatic 外交の
request 要請する
forgo 控える
accompany 同行する
reduce 減らす
burden 負担
【訳】
日本の皇太子、6月にデンマークを訪問の予定
皇太子徳仁親王は、外交の結びつきの150年を祝うために6月15日から21日までデンマークを訪問する予定だ。デンマークは皇太子と皇太子妃雅子様の両方による訪問を要請したが、皇太子妃は彼女の負担を減らすため夫との同行を控えるつもりだ。
【解説】
見出しにはいつものように「新聞の見出しにだけ許されるbe動詞の省略」があります。
「Japan's crown prince 《is》to visit Denmark in June」
(日本の皇太子は6月にデンマークを訪問する予定だ)
「is to」あるいは「be to」は教科書では、「未来」「可能」「禁止」「許可」などを表すとあります。けれどこれは「will」「can」「must」「may」のことです。
みなさんは「be to」=助動詞と覚えておいてください。
本文。
「Crown Prince Naruhito will visit Denmark from June 15 to 21」
(皇太子徳仁は6月15日から21日までデンマークを訪問する予定だ)
「to commemorate 150 years of diplomatic ties」
(外交の結びつきの150年を祝うために)→デンマークを訪問する
「Denmark had requested a visit」
(デンマークは訪問を要請していた)
「by both the crown prince and his wife Crown Princess Masako」
(皇太子と彼の妻皇太子妃雅子様の両方による)→訪問を要請していた
「but the crown princess will forgo」
(しかし皇太子妃は控えるつもりだ)
「accompanying her husband」
(彼の夫に同行すること)→を控えるつもりだ
「accompanying」は「accompany」(同行する)という動詞が名詞化した動名詞。
(同行すること)の意味になります。
「to reduce the burden on her」
(彼女の負担を減らすために)→同行を控えるつもりだ。
この「to」は不定詞。(~ために)の意味です。
Crown Prince Naruhito will visit Denmark from June 15 to 21 to commemorate 150 years of diplomatic ties. Denmark had requested a visit by both the crown prince and his wife Crown Princess Masako, but the crown princess will forgo accompanying her husband to reduce the burden on her.
-------------------
crown prince 皇太子
commmemorate 祝う
diplomatic 外交の
request 要請する
forgo 控える
accompany 同行する
reduce 減らす
burden 負担
【訳】
日本の皇太子、6月にデンマークを訪問の予定
皇太子徳仁親王は、外交の結びつきの150年を祝うために6月15日から21日までデンマークを訪問する予定だ。デンマークは皇太子と皇太子妃雅子様の両方による訪問を要請したが、皇太子妃は彼女の負担を減らすため夫との同行を控えるつもりだ。
【解説】
見出しにはいつものように「新聞の見出しにだけ許されるbe動詞の省略」があります。
「Japan's crown prince 《is》to visit Denmark in June」
(日本の皇太子は6月にデンマークを訪問する予定だ)
「is to」あるいは「be to」は教科書では、「未来」「可能」「禁止」「許可」などを表すとあります。けれどこれは「will」「can」「must」「may」のことです。
みなさんは「be to」=助動詞と覚えておいてください。
本文。
「Crown Prince Naruhito will visit Denmark from June 15 to 21」
(皇太子徳仁は6月15日から21日までデンマークを訪問する予定だ)
「to commemorate 150 years of diplomatic ties」
(外交の結びつきの150年を祝うために)→デンマークを訪問する
「Denmark had requested a visit」
(デンマークは訪問を要請していた)
「by both the crown prince and his wife Crown Princess Masako」
(皇太子と彼の妻皇太子妃雅子様の両方による)→訪問を要請していた
「but the crown princess will forgo」
(しかし皇太子妃は控えるつもりだ)
「accompanying her husband」
(彼の夫に同行すること)→を控えるつもりだ
「accompanying」は「accompany」(同行する)という動詞が名詞化した動名詞。
(同行すること)の意味になります。
「to reduce the burden on her」
(彼女の負担を減らすために)→同行を控えるつもりだ。
この「to」は不定詞。(~ために)の意味です。