Japan divided over revising Article 9 amid N. Korea threats
Japanese people remain divided over whether to amend the war-renouncing Article 9 of the Constitution, but supporters of a change slightly outnumbered opponents amid concerns over North Korea and China's military buildup.
-----------------
devide 分ける
revise 改訂
Article 9 9条
amid ~の真っ最中
threat 脅威
whether to ~するかどうか
amend 改正する
renounce 放棄する
costitution 憲法
slightly わずかに
outnumber ~の数を上回る
opponent 反対派
concern 不安
buildup 増強
【訳】
北朝鮮の脅威の最中、日本は憲法9条の改訂をめぐって、分けられる
日本の人々は、戦争を放棄する憲法9条を改正するかどうかについて、分けられたままである。しかし、改正の支持者は、北朝鮮と中国の軍事力の増強についての不安の真っ最中、反対派の数を上回った。
【解説】
見出しにはいつものように「新聞の見出しにだけ許されるbe動詞の省略」があります。
「Japan 《is》divided」
(日本は分けられている)
「over revising Article 9」
(9条を改正することについて)→分けられている
「revising」は「revise」(改正する)という動詞が名詞化した動名詞。
(改正すること)の意味です。
「amid N. Korea threats」
(北朝鮮の脅威のさなか)→分けられている
本文。
「Japanese people remain divided」
(日本の人々は分けられたままである)
「divided」は「divide」(分ける)の過去分詞。
過去分詞とは「動詞から分かれた形容詞」のことで、ここでは(分けられる)という意味の形容詞になります。
「over whether to amend the war-renouncing Article 9 of the Constitution」
(戦争を放棄する憲法9条を改正するかどうかをめぐって)→分けられている
「but supporters of a change slightly outnumbered opponents」
(しかし変化の支持者たちは、わずかに反対派の数を上回った)
「amid concerns」
(不安の真っ最中)→反対派の数を上回った
「over North Korea and China's military buildup」
(北朝鮮と中国の軍隊の増強についての)→不安の中
Japanese people remain divided over whether to amend the war-renouncing Article 9 of the Constitution, but supporters of a change slightly outnumbered opponents amid concerns over North Korea and China's military buildup.
-----------------
devide 分ける
revise 改訂
Article 9 9条
amid ~の真っ最中
threat 脅威
whether to ~するかどうか
amend 改正する
renounce 放棄する
costitution 憲法
slightly わずかに
outnumber ~の数を上回る
opponent 反対派
concern 不安
buildup 増強
【訳】
北朝鮮の脅威の最中、日本は憲法9条の改訂をめぐって、分けられる
日本の人々は、戦争を放棄する憲法9条を改正するかどうかについて、分けられたままである。しかし、改正の支持者は、北朝鮮と中国の軍事力の増強についての不安の真っ最中、反対派の数を上回った。
【解説】
見出しにはいつものように「新聞の見出しにだけ許されるbe動詞の省略」があります。
「Japan 《is》divided」
(日本は分けられている)
「over revising Article 9」
(9条を改正することについて)→分けられている
「revising」は「revise」(改正する)という動詞が名詞化した動名詞。
(改正すること)の意味です。
「amid N. Korea threats」
(北朝鮮の脅威のさなか)→分けられている
本文。
「Japanese people remain divided」
(日本の人々は分けられたままである)
「divided」は「divide」(分ける)の過去分詞。
過去分詞とは「動詞から分かれた形容詞」のことで、ここでは(分けられる)という意味の形容詞になります。
「over whether to amend the war-renouncing Article 9 of the Constitution」
(戦争を放棄する憲法9条を改正するかどうかをめぐって)→分けられている
「but supporters of a change slightly outnumbered opponents」
(しかし変化の支持者たちは、わずかに反対派の数を上回った)
「amid concerns」
(不安の真っ最中)→反対派の数を上回った
「over North Korea and China's military buildup」
(北朝鮮と中国の軍隊の増強についての)→不安の中