無意識日記
宇多田光 word:i_
 



4年振りになりますか。ヒカルさん「VOGUE JAPAN」に再登場。そして初表紙。えらい朗報だねぇ。6月1日発売となると何か告知と同時に雑誌にも広告が載る、なんて流れを想像してしまうがはてさて今のタイミングで何の告知がありえるかね? ネトフリドラマ『First Love』の配信日決定とか、或いは『Somewhere Near Marseilles ーマルセイユ辺りー』のタイアップが決まったとかそんなん? 色々と妄想してしまうが、雑誌の発売日なんて、音楽誌でもないんだし、EPIC/SONYが操作できるファクターじゃないんだからまぁそこは気軽に待ちましょう。日付が変わると同時に電子書籍で買えちゃうのかな? いきなり6月1日の朝からネタバレ無意識日記を書いてしまいそうで怖いぞ。

4年前の同誌での写真はマチェイ・クーチャとのコラボレーション・シュートだった。今回の先行動画でも何か似たセンスを感じさせるが、いやしかし、ほんとアンタ年齢不詳に磨きが掛かってるわね…「徳川慶喜って大正2年まで生きてたの!? それってうちのお祖母ちゃんの生まれ年じゃないのさっ!」みたいな驚き方を将来されそうで敵わんわ。22世紀とかになりそうだけど。

そしてショートヘア。コーチェラでのパフォーマンスが甦る。インタビューアーはジェーン・スー氏で、なんでこの人なのかと思ったら、へぇ、知らんかった、元EPIC/SONYの社員さんしたはったんですか。それが縁だったのかどうかはわからないけども。

https://www.vogue.co.jp/celebrity/article/in-my-mode-hikaru-utada
VOGUE宣伝文句の中で、ヒカルのセリフは次の通り。

『普段なかなか踏み込めないような多岐にわたる話ができた。とてもいい記事になってうれしい』

うむ、かなりストレートな絶賛口調。こういう時には嘘を吐かない人であるので、この通りなのだろう。期待大。

単純に、日本語で長々と喋る機会が最近少なかったろうからそれも刺激になったかな。いや、ジェーン氏が英語とかでアプローチした可能性もある? そりゃわからんけど、日本語圏民相手ならではのインタビュー内容というものもあるかもなので、そこらへんも楽しみだね。

あとは、雑誌の表紙になったからにはプレゼントの募集もあるかもしれないので忘れずにチェックのこと。よくあるのよね、特集記事だけ読んで、プレゼントコーナーに目を通し忘れるの。直筆サイン入りグッズとか放出されてたらどうよ? 後悔してもし切れないぞ。ま、対面インタビューかどうかもわからないし(撮影してるのでリモートってこたないと思うけどね)、目下ノベルティといえばBANソーコとかだろうけど、雑誌を買ったらパラパラパラでいいから取り敢えず表紙から裏表紙まで目を通す事をオススメします。

あれ?でも4年前ってなんかあったっけ?もう忘れてらw

あとは、先行動画に引き続いて、4年前同様にメイキング動画がYouTubeにUPされるのも楽しみだ。いやぁ、楽しみ過ぎるね。1週間後か。健康で迎えたいわ(…フラグじゃないから!)

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )




『alone』ひとつに拘るのも、この、

『I don't wanna be alone』

の一節が『Find Love』&『キレイな人(Find Love)』に於いて分水嶺的な重い役割を果たしているからだ。それを順に見ていこう。

このフレーズ、『Find Love』では楽曲中に都合5回出てくる一方、『キレイな人(Find Love)』の方では前回触れた2曲共通パートたる〆のパートの1回しか出てこない。しかし、だからこそその効き目は大きい。

『Find Love』の方で注目したいのは、このフレーズの直前の接続詞が何なのか、だ。羅列するとこうなる。

『Cuz I don't wanna be alone』
『But I don't wanna be alone』
『But I don't wanna be alone』
『But I don't wanna be alone』
『But I don't wanna be alone』

1回目が順接の『Cuz』(Becauseの略)、2~5回目が逆接の『But』となっている。

接続詞というからにはその前の文章の意味が大事になってくる。そられも羅列してみよう。

『But I don't wanna see them go』
『What if I lose all control?』
『What if I lose all control?』
『What if I lose all control?』
『What if I lose all control?』

御覧の通り綺麗に別れている。1回目と2~5回目で、同じ『I don't wanna be alone』のフレーズの役割が異なるだろうことを示唆している。

ではまず1回目、順接の文はどういう意味になるのか。

『But I don't wanna see them go
 Cuz I don't wanna be alone』



「でも彼(ら)が去るのは見たくない。
 だって一人になりたくないから」

順接なだけあって結構自明。them(最近は単数形としても使うけど)=彼らやそれら、が自分の許から離れたら私は一人になってしまう。それはイヤ。実にシンプル。ここは素直に受け止められるだろう。いや、素直に受け止めなければならない。何故なら、そこから先、2回目以降逆接の『But』との対比が鮮明になるから。その話からまた次回。

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )