(プリの傻瓜麵/かきまわす前)
『傻瓜(中国語/普通話)』とは、日本語訳すると『バカ』の意味です。ですから『バカ麺』、面白い名前だと思いませんか。台北のMRT小南門駅の近くにもけっこう有名な傻瓜麵のお店がありますが、間違えなくこちらの方が全然美味しいです(保障!)。
で、『傻瓜麵』の由来ですが、台湾語(閩南語)の「撒乾麵」から来ているようですね。
日本語訳すると『麺を茹でるためにお湯に入れる』と言う意味で、外地から来た人が中国語(普通話)の『傻瓜麵』と聞き間違えてこの名前がついたそうです(老闆からの『うけうり』ですが)。
『撒乾麵(台湾語の読み方:サーガゥーミー)』
と
『傻瓜麵(普通語の読み方:サーグアーミエン)』
確かに発音が似ていますね。
今晩はキムチで和えた『焼きうどん』もいただきました。私がここ台湾生活17年で食べた『うどん』の中で間違いなくベスト3に入る『焼きうどん』です。
『傻瓜麵』と合わせて本日は’麺づくし’となりました。
非常に美味しいのでこの一週間で三回も行ってしまいました。お勧めのお店です。ゲストハウスから徒歩5分。
『傻瓜(中国語/普通話)』とは、日本語訳すると『バカ』の意味です。ですから『バカ麺』、面白い名前だと思いませんか。台北のMRT小南門駅の近くにもけっこう有名な傻瓜麵のお店がありますが、間違えなくこちらの方が全然美味しいです(保障!)。
で、『傻瓜麵』の由来ですが、台湾語(閩南語)の「撒乾麵」から来ているようですね。
日本語訳すると『麺を茹でるためにお湯に入れる』と言う意味で、外地から来た人が中国語(普通話)の『傻瓜麵』と聞き間違えてこの名前がついたそうです(老闆からの『うけうり』ですが)。
『撒乾麵(台湾語の読み方:サーガゥーミー)』
と
『傻瓜麵(普通語の読み方:サーグアーミエン)』
確かに発音が似ていますね。
今晩はキムチで和えた『焼きうどん』もいただきました。私がここ台湾生活17年で食べた『うどん』の中で間違いなくベスト3に入る『焼きうどん』です。
『傻瓜麵』と合わせて本日は’麺づくし’となりました。
非常に美味しいのでこの一週間で三回も行ってしまいました。お勧めのお店です。ゲストハウスから徒歩5分。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます