ジローのヨーロッパ考

デンマークやドイツの農家に長期(?)滞在、体験したり感じたことを綴ります。

ドイツ: カーニバル・シーズンの開始

2016-11-13 21:14:22 | 日記
2016年11月13日(Sun.) 一昨日の11日、11時11分にカーニバル・シーズンが開始されました、ドイツです。 ( ニュースソース: THE LOCAL de 11月11日発 )

<原文の一部>
Ecstasy and astonishment: German Karneval kicks off  : エクスタシーと驚愕: ドイツのカーニバルがキックオフ
Published: 11 Nov 2016 17:52 GMT+01:00


The Karneval imp Hoppeditz makes his annual speech at the Düsseldorf celebrations. Photo: DPA

Carnival season kicked off with a bang across Germany on Friday. For some the mad chaos is an absolute highlight, but for others it's a strange and foreign world.
金曜日、カーニバル・シーズンがドイツで華々しくキックオフされました。 ある人にとっては狂気のカオスがハイライトであったりしますが、他の人にとっては不可思議で異国のような世界です。

In Cologne, the capital of Germany's Karnevals, hard-core fans collide with unsuspecting tourists. Waltraud Bartz has endless energy. For hours the 65-year-old sways and chatters in Cologne’s Heumarkt, the centre of Friday's celebrations.

Karneval season gets under way on the eleventh minute of the eleventh hour of the eleventh day of the eleventh month every year, and lasts through until the beginning of lent.

“I’ve been here since half past seven. I was desperate to get into the first row,” Bartz says, laughing. It's paid off - the pensioner, who attends Karneval every year, has bagged herself a great view of the stage.

(抜粋)ケルンでは、ここはドイツ・カーニバルとしての首都ですが、過激なファンはこれを期待していないツーリストとは衝突します。Waltraud Bartz は尽きないエネルギーを持っていて、65歳ながら、 Cologne’s Heumarkt で、数時間にも及んで踊り楽しんでいます。 そこは、金曜のお祝いの中心地でもあるのです。 このカーニバル・シーズンは、毎年、11月11日の11時11分に開始されるのです。 そして四旬節の開始まで続きます。 「私は7時半からここにいます。最前列を何としても確保したかったの」とBartz(前出)は、笑いながら言います。 そして報われました。 この年金受給者は、毎年、このカーニバルに参加しているのですが、ステージのすばらしい眺めが得られる場所を確保することができたのです。

 

For Shigeki Miyawaki on the other hand, it’s complete chance that he’s in the square. With a camera around his neck, he stands in front of the city's famous cathedral looking a bit helpless while colourful revellers stream past.

“I had no idea,” the Japanese visitor explains. “I heard yesterday evening that there was a kind of festival. I wanted to see the cathedral and the old town but I guess I can forget that.”

35-year-old Diana is a die-hard Karneval go-er. For weeks she’s been preparing her costumes with her friends. Now all 14 of them are dressed as peacocks.

Other regulars are dressed in groups as cookie monsters, astronauts and FBI agents.

Down the road in neighbouring Düsseldorf, it’s not so coordinated. People are mainly dressed in feathers and caps instead.

(抜粋)一方で、Shigeki Miyawaki は、完璧なチャンスだったのですが。 カメラを首からぶらさげ、この街(ケルン)で有名な大聖堂の前に立ち、カラフルに衣装した参加者チームが通り過ぎるのを、少し無力感で見るしかありませんでした。 「どうしようもない」 と日本人の訪問者は語ります。「私は昨日の夜になって、このフェスがあることを聞きました。 私は大聖堂と古い街並みが見たかったのです。しかし、それは諦めるしかないようです。」
また、35歳の Diana は、筋金入りのカーニバル支持者で、数週間、彼女は友達と一緒にコスチュームの準備をしてきました。 そして、14人全員がクジャクを装っています。 また、他の常連も、クッキーモンスターや、宇宙飛行士、FBI捜査官などに扮しています。 お隣のデュッセルドルフでは、それほどコーディネートしていなくて、人々は、主に、フェザーや帽子を装う程度です。

・・・

***

ドイツ北西部のノルトライン・ヴェストファーレン州(NRW州)での様子を伝えていますが、他のサイトでは、ドイツ各地で同様にフェスが始まったことを伝えています。 その一部を紹介するに止めておきます。

写真の一部は転載します。
    

    

***

こうした催しを楽しむことも大切なことでしょうね。 企画・実行する関係者の大変さもありますが、食べて・飲んで・踊って・コスプレを楽しんだり・男女が出会ったり、友人が・家族が集まったりできるのであれば、意味のあるものになるのでしょう。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。




***