今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

新学期からの外国語教師、コロナの措置で入国できず

2022-01-11 16:09:29 | 日記

COVID border steps force 300 foreigners to decline Japan teacher jobs


Japan's COVID-19 border restrictions appear to have prompted more than 300 people to decline offers for foreign language teacher and assistant positions in Japan, leading to a fall in the number of such instructors in the country.  

                           -------------------------
COVID:コロナ感染症 border: step:措置 force:強いる decline:辞退する restriction:制限 prompt:引き起こす offer:申し出 withdrawal:撤退 lead:つながる

【訳】

コロナ感染症の入国措置は300人の外国人に日本での先生の仕事を辞退することを強いる

日本のコロナ感染症の国境の制限措置は300人以上の人々に、日本での外国語教師やアシスタントの地位への申し出を辞退することを引き起こしているようだ。そしてそれは日本でのそのようなインストラクターの数の減少へつながる。

【解説】

見出し。

「COVID border steps force 300 foreigners」
(コロナ感染症の国境の措置は300人の外国人に強いる)

「to decline Japan teacher jobs」
(日本での教師の仕事を辞退すること)→を強いる

本文。

「Japan's COVID-19 border restrictions appear to have prompted more than 300 people」
(日本のコロナ感染症の国境の制限は300人以上の人々に引き起こしているようだ)

「to decline offers for foreign language teacher and assistant positions in Japan」
(日本での外国語教師やアシスタントの地位のための申し出を辞退すること)→を引き起こしている

次の「カンマ+動詞ing」は分詞構文ですが、いつものように「and+動詞」で訳します。

「, leading to a fall in the number of such instructors in the country」
(そしてその国でのそのようなインストラクターの数における減少へつながる)


コメントを投稿