今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

殺された金正男は、CIAの情報提供者だった

2019-06-11 15:52:10 | 日記
N. Korean leader's slain half-brother was CIA informant


WASHINGTON -- Kim Jong Nam, the estranged half-brother of North Korean leader Kim Jong Un who was killed in Malaysia in 2017, was an informant for the United States' Central Intelligence Agency, the Wall Street Journal reported Monday.


--------------------

slain      殺された
informant    情報提供者
estrange     遠ざける
intelligence 諜報
agncy    機関



【訳】


北朝鮮の指導者の殺された異母兄弟は、CIAの情報提供者だった


ワシントン -- 2017年にマレーシアで殺され、また北朝鮮の指導者・金正恩の遠ざけられた異母兄弟であった金正男は、アメリカ中央情報局の情報提供者だったと、ウォールストリートジャーナルが月曜日に報じた。


【解説】

見出し。

「N. Korean leader's slain half-brother was CIA informant」
(北朝鮮の殺された異母兄弟は、CIAの方法提供者だった)

本文。

「Kim Jong Nam」
(金正男)

「the estranged half-brother of North Korean leader Kim Jong Un」
(北朝鮮の指導者・金正恩の遠ざけられた異母兄弟)→の金正男

「estranged」は「estrange」(遠ざける)という動詞が形容詞化した過去分詞で、(遠ざけられた)の意味になり、後ろの異母兄弟を修飾しています。

次の「who」は関係代名詞。

「who was killed in Malaysia in 2017」
(2017年にマレーシアで殺された)→金正男

ここまでが主部。

「was an informant for the United States' Central Intelligence Agency」
は→(アメリカ中央情報局《CIA》の情報提供者だった)

「the Wall Street Journal reported Monday」
(ウォールストリート・ジャーナルが月曜日に報じた)




コメントを投稿