今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

村上春樹、菅首相を批判

2021-08-31 13:51:11 | 日記
Author Haruki Murakami criticizes Japan PM over pandemic measures

Japanese novelist Haruki Murakami in his radio show criticized the country's prime minister, saying Yoshihide Suga has ignored a growing COVID-19 surge and public concerns about the pandemic. Support ratings for his government have nosedived to below 30% this month.

-----------------------
author:作家 criticize:批判する PM=Prime Minister:首相 measure:対策 ignore:無視する surge:うねり concern:不安 government:政府 nosedive:急落する

【訳】

作家・村上春樹はパンデミックの対策について日本の首相を批判する

日本の小説家・村上春樹は彼のラジオ番組で日本の首相を批判した。そして菅義偉は大きくなっているコロナウイルスのうねりとパンデミックについての国民の不安を無視していると言った。彼の政府の支持率は今月、30%以下に急落している。

【解説】

見出し。

「Author Haruki Murakami criticizes Japan PM」
(作家・村上春樹は日本の首相を批判する)

「over pandemic measures」
(パンデミックの対策について)→批判

本文。

「Japanese novelist Haruki Murakami in his radio show criticized the country's prime minister」
(日本の小説家・村上春樹は彼のラジオ番組の中で、わが国の首相を批判した)

次の「カンマ+動詞ing」はいつものように「and+動詞」で訳します。

「, saying Yoshihide Suga has ignored」
(そして菅義偉は無視していると言った)

「saying」と「Yoshidide」の間には(~ということを)の意味の接続詞「that」が省略されています。

「a growing COVID-19 surge and public concerns about the pandemic」
(大きくなっているコロナウイルスのうねりとパンデミックについての国民の不安)→を無視している

「Support ratings for his government have nosedived」
(彼の政府への支持率は急落している)

「to below 30% this month」
(今月30%以下へ)→急落している